搜索更多內(nèi)容
司馬光文言文全文及翻譯
司馬光是我國(guó)一位鼎鼎有名的歷史人物,其所編纂的《資治通鑒》是我國(guó)歷史上第一部編年體通史,影響深遠(yuǎn)。關(guān)于“司馬光砸缸”這個(gè)故事,好工具小編也相信大部分小朋友都已經(jīng)耳熟能詳了,那么,我們今天就一起再來熟悉一下這個(gè)文言文故事吧!
司馬光文言文全文
司馬光字君實(shí),陜州夏縣人也。光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。
翻譯
司馬光字君實(shí),陜州夏縣人。司馬光7歲時(shí),穩(wěn)重得已經(jīng)像成年人一樣,聽到人講《左氏春秋》,特別喜歡,了解其大意之后就回去講給家人聽。從此對(duì)《左氏春秋》愛不釋手,甚至忘記饑渴和冷熱。一群小孩子在庭院里面玩,一個(gè)小孩爬到大缸上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都拋棄他離開了,司馬光拿著石頭砸開了缸,水從中流出,小孩子得以活命。
注釋
1.生:長(zhǎng),長(zhǎng)到。
2.凜然:穩(wěn)重的樣子。
3.如:像。
4.成人:古代成年指弱冠,并非如今的18歲。
5.聞:聽。
6.《左氏春秋》:是左丘明給《春秋》作注的一部史書。
7.之:它,文中指《左氏春秋》。
8.退:回去。
9.了:清楚。
10.指:通假字,通“旨”,主要意思。
11.自是:從此。
12.釋:放下。
13.至:甚至。
14.戲:玩耍。
15.甕wèng:一種口小腹大的盛器,大缸。登甕:站在大缸上。
16.足跌:失足。
17.沒:沉沒。
18.皆:全,都。
19.去:離開。
20.迸:水涌出。
作者簡(jiǎn)介
司馬光(1019年11月17日-1086年10月11日),字君實(shí),號(hào)迂叟。漢族。陜州夏縣(今山西夏縣)涑水鄉(xiāng)人,世稱涑水先生。北宋政治家、史學(xué)家、文學(xué)家。
宋仁宗寶元元年(1038年),司馬光登進(jìn)士第,累進(jìn)龍圖閣直學(xué)士。宋神宗時(shí),因反對(duì)王安石變法,離開朝廷十五年,主持編纂了中國(guó)歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》。歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈(zèng)太師、溫國(guó)公,謚文正,為人溫良謙恭、剛正不阿;做事用功刻苦、勤奮。以“日力不足,繼之以夜”自詡,其人格堪稱儒學(xué)教化下的典范,歷來受人景仰。
歷史故事拓展
當(dāng)時(shí),司馬光的父親司馬池正擔(dān)任光州光山縣令,于是便給他取名 “光”。司馬光家世代官宦,其父司馬池后來官至兵部郎中、天章閣待制,一直以清廉仁厚享有盛譽(yù)。
司馬光深受其父影響,自幼便聰敏好學(xué)。據(jù)史書記載,司馬光非常喜歡讀《左傳》,常常"手不釋書,至不知饑渴寒暑"。七歲時(shí),他便能夠熟練地背誦《左傳》,并且能把二百多年的歷史梗概講述得清清楚楚,可見他自幼便對(duì)歷史懷有十分濃厚的興趣。
查看詳情>>與“司馬光文言文全文及翻譯”相關(guān)的文章