搜索更多內(nèi)容
憶秦娥·簫聲咽原文帶翻譯(含注釋)
此詞描繪了一個(gè)女子思念愛人的痛苦心情,讀來凄婉動(dòng)人。古人對(duì)它評(píng)價(jià)很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽(yù)為“百代詞曲之祖”。
原文
唐代:李白
簫聲咽,秦娥夢(mèng)斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕。
譯文
玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢(mèng)中驚醒時(shí),秦家的樓上正掛著一弦明月。秦家樓上的下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的凄愴離別。
遙望樂游原上冷落凄涼的秋日佳節(jié),通往咸陽的古路上音信早已斷絕。西風(fēng)輕拂著夕陽的光照,眼前只是漢朝留下的墳?zāi)购蛯m闕。
注釋
⑴此詞上片傷別,下片傷逝。兩宋之交邵博《邵氏聞見后錄》始稱之為李白之作。南宋黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》亦錄于李白名下。明代以來屢有質(zhì)疑者。
⑵簫:一種竹制的管樂器。咽:?jiǎn)柩?,形容簫管吹出的曲調(diào)低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。
⑶夢(mèng)斷:夢(mèng)被打斷,即夢(mèng)醒。
⑷灞陵:在今陜西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當(dāng)?shù)赜幸蛔鶚?,為通往華北、東北和東南各地必經(jīng)之處?!度o黃圖》卷六:“文帝灞陵,在長(zhǎng)安城東七十里?!缢鳂颉h人送客至此橋,折柳送別?!眰麆e:為別離而傷心。
⑸樂游原:又叫“樂游園”,在長(zhǎng)安東南郊,是漢宣帝樂游苑的故址,其地勢(shì)較高,可俯視長(zhǎng)安城,在唐代是游覽之地。清秋節(jié):指農(nóng)歷九月九日的重陽節(jié),是當(dāng)時(shí)人們重陽登高的節(jié)日。
⑹咸陽古道:咸陽,秦都,在長(zhǎng)安西北數(shù)百里,是漢唐時(shí)期由京城往西北從軍、經(jīng)商的要道。古咸陽在今陜西省咸陽市東二十里。唐人常以咸陽代指長(zhǎng)安,“咸陽古道”就是長(zhǎng)安道。音塵:一般指消息,這里是指車行走時(shí)發(fā)出的聲音和揚(yáng)起的塵士。
⑺殘照:指落日的光輝。
⑻漢家:漢朝。陵闕:皇帝的墳?zāi)购蛯m殿。
賞析
此詞描繪了一個(gè)女子思念愛人的痛苦心情,讀來凄婉動(dòng)人。古人對(duì)它評(píng)價(jià)很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽(yù)為“百代詞曲之祖”。
王國(guó)維在《人間詞話》稱此詞“以氣象勝”。這首詞中的氣象,與人們常所說的開元(唐玄宗年號(hào),公元713—741年)時(shí)代的“盛唐氣象”已有很大不同,但它又確實(shí)是盛唐氣象之一種。它博大深厚、意境開闊、氣韻沉雄,又帶有悲涼之氣。這種“氣象”在天寶(唐玄宗年號(hào),公元742—756年)后期李白的作品《古風(fēng)·一百四十年》《遠(yuǎn)別離》《夕霽杜陵登樓寄韋繇》等詩都可以看到?!断V杜陵登樓寄韋繇》中寫道:“浮陽滅霽景,萬物生秋容。登樓送遠(yuǎn)目,伏檻觀群峰。原野曠超緬,關(guān)河紛錯(cuò)重?!迸c這首《憶秦娥》格調(diào)氣象十分近似。杜甫天寶后期的《同諸公登慈恩寺塔》也有相類之處。胡應(yīng)麟說這首詞“氣亦衰颯”,反映了晚唐王朝衰變的氣運(yùn)。其實(shí)此詞似是反映了天寶后期表面上依然歌舞升平、內(nèi)部危機(jī)重重的盛唐之衰。因此,這首詞可能作于天寶后期。詞人以比擬的手法,托秦娥抒情懷,把直觀的感情與意象渾融在一起,上片由個(gè)人的憂愁寫開,下片過渡到歷史憂愁。
這首詞不像《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》那樣由客觀景物的渲染過渡到人...
查看詳情>>