搜索更多內(nèi)容
清平樂·雪原文和譯文(含注釋)
《清平樂·雪》是由孫道絢所創(chuàng)作的,雪,自古以來就一直備受著人們的青睞。自東晉謝家才女一句“未若柳絮因風(fēng)起”,它似乎更成了后世文人反復(fù)詠唱的對象。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《清平樂·雪》的譯文及鑒賞,我們一起來看看吧!
《清平樂·雪》原文
宋代:孫道絢
悠悠飏飏,做盡輕模樣。半夜蕭蕭窗外響,多在梅邊竹上。
朱樓向曉簾開,六花片片飛來。無奈熏爐煙霧,騰騰扶上金釵。
《清平樂·雪》譯文
雪花飄飄灑灑滿天飛舞,一副輕盈瀟灑的模樣。半夜只聽得窗外大雪下的沙沙作響,壓折那院中梅樹和竹枝。
第二天起床便迫不及待的掀開簾子,只見片片雪花迎面撲來。無奈房內(nèi)熏爐中的煙霧一下就將身上的雪花全部融化了,只能看著雪花變成熱氣騰騰的霧氣升騰而起,輕輕地籠罩在她那插有金釵的頭上。
《清平樂·雪》注釋
飏飏:飄揚(yáng)貌、飛舞貌。
朱樓:閣樓。
向曉:拂曉。
《清平樂·雪》賞析
雪,自古以來就一直備受著人們的青睞。自東晉謝家才女一句“未若柳絮因風(fēng)起”,它似乎更成了后世文人反復(fù)詠唱的對象。
“悠悠揚(yáng)揚(yáng),做盡輕模樣?!秉S昏之際,作者看見了雪花在漫天飛舞?!拜p模樣”,輕盈的模樣,此形容可謂貼切傳神。五百多年后,納蘭容若寫了一首《采桑子》的詞,開頭就化用孫道勛的這句:“非關(guān)癖愛輕模樣,冷處偏佳。”納蘭公子闡明了自己的觀點(diǎn):我并不是喜歡雪花那輕盈悠揚(yáng)的模樣,我之所以喜愛它,完全是因?yàn)樗腥碎g絕無僅有的,那一種孤寂而又冷艷的美。
“半夜蕭蕭窗外響,多在梅邊竹上?!边@句是描寫她半夜時(shí)分睡在床上,靜靜地聆聽著大雪壓折梅樹和竹枝的聲音。白居易有一首非常著名的五言詩《夜雪》,作品的意境尤其相似:“已訝衾枕冷,復(fù)見窗戶明。夜深知雪重,時(shí)聞?wù)壑衤?。”由物及人,梅竹身上那種抽象的疼痛,繼而轉(zhuǎn)換成了一種具體的自憐之語。
今夜的大雪,重重地壓著梅花和竹子。如今我尚會(huì)疼惜你們,而我一生的寂寞與哀愁,又有誰知道,有誰憐愛呢?這樣的心境,也真真算是:儂今葬花人笑癡,他年葬儂知是誰?
“朱樓向曉簾開,六花片片飛來?!钡诙煲淮笤纾饋砗?,便迫不及待地掀開簾子。此時(shí)依然是大雪紛飛,只見是大片大片雪花迎面撲來。這個(gè)場景,誠如用《紅樓夢》中的聯(lián)詩所寫:一夜北風(fēng)緊,開門雪尚飄。
面對大自然饋贈(zèng)的這些美麗的精靈之物,驚喜是在所難免的。所以,我們完全可以想象得出作者在看到這一幕情景的時(shí)候,她的嘴角,當(dāng)時(shí)興許是泛起了一抹久違的微笑的。
“無奈熏爐煙霧,騰騰扶上金釵。”結(jié)句筆觸輕靈,情感細(xì)膩。描寫的是作者轉(zhuǎn)身回屋的時(shí)候,沒想到由于房內(nèi)熏爐中那些帶有溫度的煙氣,一下就將身上的雪花全部融化了。她無奈地看著雪花變成熱氣騰騰的霧氣升騰而起,輕輕地籠罩在她那插有金釵的頭上。霧氣最后也漸漸地消失了,她顯得無比的失落,只得獨(dú)自在那低眉嘆氣。
明末戲曲理論家沈際飛,曾對這首詞評曰:“雪之形聲,盈耳盈目?!比~借物抒情,不寫一字之喜,不著一句之怒,作者用輕靈的筆觸,把一個(gè)女子一喜一嗔的神情,刻畫...
查看詳情>>