搜索更多內(nèi)容
夏晝偶作原文和翻譯(附注釋)
《夏晝偶作》是由柳宗元所創(chuàng)作的,詩(shī)人寫閑逸的生活,寫幽靜的心境,反映了他在沉重壓抑中追求的一種精神寄托。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《夏晝偶作》的譯文及鑒賞,我們一起來(lái)看看吧!
《夏晝偶作》原文
唐代:柳宗元
南州溽暑醉如酒,隱幾熟眠開北牖。
日午獨(dú)覺(jué)無(wú)馀聲,山童隔竹敲茶臼。
《夏晝偶作》譯文
永州盛夏時(shí)節(jié),人總是像喝醉了酒那樣要打盹,推開北窗,憑倚著幾案酣然熟睡。
中午獨(dú)睡時(shí)只覺(jué)得大地死一般的寂靜,隔著竹林,惟有山童搗制新茶時(shí)敲擊茶臼的聲音。
《夏晝偶作》注釋
南州:指永州。溽(rù入)暑:又濕又熱,指盛夏的氣候?!抖Y記·月令》:“土潤(rùn)溽暑,大雨時(shí)行。”醉如酒:像喝醉了酒那樣要打盹。
隱幾:憑倚著幾案?!肚f子·徐無(wú)鬼》:“南伯子綦隱幾而坐?!彪[幾,亦作“隱機(jī)”?!肚锼罚骸肮幽搽[機(jī)太息?!?/p>
北牖:北窗。
日午:中午。
敲茶臼(jiù):制作新茶。茶臼,指搗茶用的石臼。
《夏晝偶作》賞析
此詩(shī)前兩句寫盛夏暑氣催得詩(shī)人靠著案桌沉沉睡去之情景;后兩句寫四周空無(wú)一聲,惟見(jiàn)村童在竹林搗臼煎烤茶葉。全篇可謂簡(jiǎn)而佳妙:暑熱使人醉如酒,比喻生動(dòng);眠覺(jué)而無(wú)聲,點(diǎn)出夏日午后之靜謐;山童敲茶白,其聲遠(yuǎn)而清脆,“茶”又使人滋生解渴清涼之意,有如“心靜自然涼”之語(yǔ)。
詩(shī)的首句,直白與細(xì)描并用,交代了夏晝的氣候特點(diǎn):“溽暑”,既潮濕,又悶熱,這與北方迥然不同。“醉如酒”,形象地狀寫出了人們的難熬溽暑之態(tài)。由于濕度大,溫度高,自然憋悶難禁,體力不支,心煩意懶,疲憊欲睡。這一句話張力頗大,敘事、抒情和寄慨,均由此而生發(fā)。
接下三句,寫詩(shī)人夏晝的閑逸生活。
第二句緊承前脈,并與首句構(gòu)成因果關(guān)系。溽暑難檔,就打開北邊的窗戶,以透進(jìn)絲絲涼意;困乏不堪,俯倚幾案就酣然大睡,而且睡得既香且久。在這里,雖無(wú)絲竹管弦之盛,亦無(wú)一觴一詠之樂(lè),但能身舒神爽,逸興遄飛,豈不快哉!三四句寫詩(shī)人中午醒來(lái),萬(wàn)籟俱寂,只聽(tīng)見(jiàn)隔著竹林的那邊,有山村的兒童敲茶臼的聲音。靜,它作為一種存在,要有恰當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)形式,常用的形式是借聲顯靜,如王籍《入若耶溪》:“蟬噪林愈靜,鳥鳴山更幽。”就是用對(duì)立兩極的事物互為襯托,展現(xiàn)了一種靜中之動(dòng)、動(dòng)中顯靜的自然景觀。而這首詩(shī)中以有聲寫無(wú)聲,襯托出夏日中午環(huán)境的分外幽靜,從而在極端偏僻、極端孤寂的境界中,微微透露出一點(diǎn)空靈生動(dòng)的契機(jī)。
詩(shī)人寫閑逸的生活,寫幽靜的心境,反映了他在沉重壓抑中追求的一種精神寄托。懷才遭謗,處境孤立,久貶不遷,而今是良馬羈于廄內(nèi),猛虎囚禁柙中,因此對(duì)悠閑自在的生活十分向往。詩(shī)人的這一苦衷卻常常被一些幫閑文人畫匠所歪曲,如《江雪》這一著名五絕,后來(lái)的某些畫家竟屢屢以詩(shī)中情景為題材繪成《寒江釣雪圖》,把漁家生活描繪成閑情逸致,飄飄欲仙,這完全違背了社會(huì)現(xiàn)實(shí)。對(duì)此,明代的孫承宗曾作《漁家》詩(shī)為其翻案:“呵凍提篙手未蘇,滿船涼月雪模糊。畫家不識(shí)漁家苦,好作寒江釣雪圖。”真是有理有據(jù),深中肯綮。
藝術(shù)表現(xiàn)上也...
查看詳情>>搜索更多內(nèi)容
推薦欄目