搜索更多內(nèi)容
驟雨打新荷·綠葉陰濃原文及注釋(含翻譯)
《驟雨打新荷·綠葉陰濃》是元好問(wèn)的經(jīng)典作品,同學(xué)們?cè)谏险n的時(shí)候有沒(méi)有學(xué)過(guò)這一首散曲啊?今天就讓小編帶著同學(xué)們一起來(lái)學(xué)習(xí)一下,希望可以幫助到有需要的同學(xué)。
《驟雨打新荷·綠葉陰濃》原文
朝代:元朝|作者:元好問(wèn)
綠葉陰濃,遍池亭水閣,偏趁涼多。海榴初綻,朵朵簇紅羅。乳燕雛鶯弄語(yǔ),對(duì)高柳鳴蟬相和。驟雨過(guò),似瓊珠亂撒,打遍新荷。
人生百年有幾,念良辰美景,休放虛過(guò)。窮通前定,何用苦張羅。命友邀賓玩賞,對(duì)芳樽,淺酌低歌。且酩酊,任他兩輪日月,來(lái)往如梭。
《驟雨打新荷·綠葉陰濃》譯文
綠葉繁茂一片濃陰,池塘中布滿水閣,這里最涼快。石榴花剛開(kāi),妖嬈艷麗散發(fā)撲鼻的香氣。老燕攜帶著小燕,嘰嘰地說(shuō)著話,高高的柳枝上有蟬鳴相和。驟雨剎時(shí)飛來(lái),像珍珠一般亂灑,打遍池塘里一片片新荷。
人生能有多長(zhǎng)時(shí)間,想想那良辰美景,好像剛剛做了一場(chǎng)夢(mèng)一樣。命運(yùn)的好壞是由前生而定的,何必要自己苦苦操勞呢。邀請(qǐng)賓客朋友玩賞,喝酒唱歌,暫且喝個(gè)酩酊大醉,任憑它日月輪轉(zhuǎn),來(lái)往像穿梭。
《驟雨打新荷·綠葉陰濃》注釋
⑴海榴:即石榴。
⑵撒:撒落。
⑶幾:幾許,此處指多長(zhǎng)時(shí)間。
⑷窮通前定:意為失意得意命運(yùn)的好壞由前生而定。
⑸命友:邀請(qǐng)朋友。
⑹芳尊:美酒。尊,即樽,酒杯。
《驟雨打新荷·綠葉陰濃》鑒賞
此曲調(diào)名本為《小圣樂(lè)》,或入雙調(diào)、或入小石調(diào)。因?yàn)樵脝?wèn)之作“驟雨過(guò),瓊珠亂撒,打遍新荷”幾句膾炙人口,故人們又稱此曲為“驟雨打新荷”。元陶宗儀《輟耕錄》卷九云:“《小圣樂(lè)》乃小石調(diào)曲,元遺山先生好問(wèn)所制,而名姬多歌之,俗以為‘驟雨打新荷’是也”。
趙雪松聽(tīng)歌姬唱此曲,賦詩(shī)贊曰:“主人自有滄州趣,游女乃歌白雪詞。”此曲正是“白雪詞”(高雅的歌曲)抒寫(xiě)“滄州趣”(放浪江湖的逸致閑情)。這里表現(xiàn)的,乃是宋元之際文人們一種典型的精神生活,有一定認(rèn)識(shí)意義。
上片寫(xiě)盛夏納涼,流連光景的賞心樂(lè)事,主寫(xiě)景??醋髡咪仈⒌膶哟?,可說(shuō)是漸入佳境:作者先用大筆著色,鋪寫(xiě)出池塘水閣的一片綠蔭,并以“偏趁涼多”四字,輕輕點(diǎn)出夏令。然后,在此萬(wàn)綠叢中,點(diǎn)染上朵朵鮮紅如羅的石榴花,令讀者頓覺(jué)其景照眼欲明,進(jìn)而,寫(xiě)鳥(niǎo)語(yǔ)蟬鳴。而這鳥(niǎo)兒,專指“乳燕雛鶯”,是在春天誕生、此時(shí)剛剛孵出的新雛,其聲稚嫩嬌軟而可喜。那蟬兒也是剛出蟲(chóng)蛻,踞高柳而長(zhǎng)鳴,“居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)”(虞世南《蟬》)。在這一片新生命的合唱中,池塘水閣平添生趣。到此,作者妙筆生花,在熱烈、喧鬧的氣氛中特別敘寫(xiě)了一場(chǎng)驟雨。這雨決非煞風(fēng)景,它是過(guò)路的陣雨,既給盛夏帶來(lái)涼意,又替畫(huà)面作了潤(rùn)色。驟雨持續(xù)時(shí)間不長(zhǎng),卻剛好“打遍新荷”,引人聯(lián)想到“瓊珠亂撒”的景照,真是“人在畫(huà)圖中”。此乃曲中一段絕妙好辭,無(wú)怪“一時(shí)傳播”(《雨村曲話》卷上)。
下曲即景抒懷,宣揚(yáng)淺斟低唱,及時(shí)行樂(lè)的思想。主調(diào)既是低沉的,又是曠達(dá)的。在用筆上,作者一洗上片的丹青色彩,換作白描抒寫(xiě)。“良辰美景”句總括前文,言如此好景,應(yīng)盡情欣賞,不使虛過(guò)?!案F...
查看詳情>>驟雨打新荷原文及注釋(附翻譯)
親,你讀過(guò)元問(wèn)好的曲嗎?下面是小編為大家整理的“《驟雨打新荷》原文及翻譯”,歡迎參閱。內(nèi)容僅供參考,了解更多關(guān)于國(guó)學(xué)經(jīng)典的內(nèi)容,請(qǐng)關(guān)注本網(wǎng)站。
原文
綠葉陰濃,遍池亭水閣,遍趁涼多。海榴初綻,妖艷噴香羅。老燕攜雛弄語(yǔ),有高柳鳴蟬相和。驟雨過(guò),珍珠亂糝,打遍新荷。
人生有幾,念良辰美景,一夢(mèng)初過(guò)。窮通前定,何用苦張羅。命友邀賓玩賞,對(duì)芳尊淺酌低歌。且酩酊,任他兩輪日月,來(lái)往如梭。
注釋
1.海榴:即石榴。
2.糝(san三聲或shen一聲):撒落。
3.幾:幾許,此處指多長(zhǎng)時(shí)間。
4.窮通前定:意為失意得意命運(yùn)的好壞由前生而定。
5.命友:邀請(qǐng)朋友。
6.芳尊:美酒。尊,即樽,酒杯。
翻譯
綠葉繁茂一片濃陰,池塘中布滿水閣,這里最涼快。石榴花剛開(kāi),妖嬈艷麗散發(fā)撲鼻的香氣。老燕攜帶著小燕,嘰嘰地說(shuō)著話,高高的柳枝上有蟬鳴相和。驟雨剎時(shí)飛來(lái),像珍珠一般亂灑,打遍池塘里一片片新荷。
人生能有多長(zhǎng)時(shí)間,想想那良辰美景,好像剛剛做了一場(chǎng)夢(mèng)一樣。命運(yùn)的好壞是由前生而定的,何必要自己苦苦操勞呢。邀請(qǐng)賓客朋友玩賞,喝酒唱歌,暫且喝個(gè)酩酊大醉,任憑它日月輪轉(zhuǎn),來(lái)往像穿梭。
作者介紹
元好問(wèn)(1190-1257),字裕之,號(hào)遺山,太原秀容(今山西忻縣)人。金宣宗興定五年(1221年)進(jìn)士,官至知制誥。金亡不仕,潛心著述,是金元之際成就最高的詩(shī)人。
鑒賞
上闕寫(xiě)景,作者用明麗的筆調(diào)比興的手法,寫(xiě)出盛夏季節(jié)絕美的自然妙趣,“老燕攜雛弄語(yǔ),有高柳鳴蟬相和”句,寫(xiě)得絕妙逼真,堪稱名句。下闕抒情,“人生有幾”,“淺酌低歌”,吟唱出自然永存人生苦短的意緒,但由于景之極美,亦不令人感到游興大減。美景弱化了消極情緒。
上半首,描繪夏天帶有特征性的美景。以“池塘水閣”作為觀照景物的中心點(diǎn),四周“遍”是“綠葉陰濃”,因而“偏趁涼多” (指這里比別處更多涼爽之氣)。再以水閣四周的樹(shù)木、鳴禽進(jìn)行點(diǎn)染,烘托出一片鮮艷、喧鬧的氣氛。樹(shù)木則抓住“初綻”火紅、“妖艷噴香羅”的“海榴” (即石榴)和高大紛披的翠柳,鳴禽則抓住“攜雛弄語(yǔ)”、明快呢喃的“老燕”和此唱彼和、熱烈酣叫的“鳴蟬”,已經(jīng)勾畫(huà)出一幅盛夏風(fēng)景圖。更妙的是,就在此時(shí),一陣“驟雨過(guò)”,就像無(wú)數(shù)的珍珠雜亂地紛撒而來(lái),“打遍新荷”。這一特寫(xiě)的鏡頭,突出了盛夏的特點(diǎn),有聲有色,景中有情,使得整個(gè)畫(huà)面突然生出一片令人爽快的涼意,流露出作者對(duì)大自然、對(duì)生活的熱愛(ài)。
下半首,緊承上半首的鋪墊,抒發(fā)了作者樂(lè)此不疲、及時(shí)行樂(lè)的情懷,暗含著對(duì)元代現(xiàn)實(shí)的不滿?!叭松倌暧袔祝盍汲矫谰?,休放虛過(guò)”,與以上景物描寫(xiě)形成鮮明比照,是作者面對(duì)眼前的“良辰美景”脫口而發(fā)的人生感慨,也是作者由金代官宦跌落到亡國(guó)平民的心境寫(xiě)照。作者既無(wú)力改變這種滄桑巨變的社會(huì)現(xiàn)實(shí),只有以“窮通前定,何用苦張羅”來(lái)自寬自慰,看似態(tài)度消極,有宿命論思想,實(shí)是他昔“通” (達(dá))今“窮” (困)、無(wú)可奈何的人生縮影,內(nèi)含對(duì)于元...
查看詳情>>搜索更多內(nèi)容
推薦欄目