搜索更多內(nèi)容
聽蜀僧濬彈琴原文及翻譯(附注釋)
古詩文主要指中國古代的詩歌和散文,擁有著悠久的歷史文化內(nèi)涵。以下是小編收集整理的《聽蜀僧濬彈琴》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰。
為我一揮手,如聽萬壑松。
客心洗流水,余響入霜鐘。
不覺碧山暮,秋云暗幾重。
譯文
蜀僧濬懷抱著綠綺琴,他來自西面的峨眉山。
為我揮手彈奏名曲《風(fēng)入松》,仿佛聽到萬壑松濤聲。
我的心靈像被流水洗滌,馀音繚繞和著秋天霜鐘。
不知不覺,暮色已籠罩青山,秋云黯淡,布滿黃昏天空。
注釋
①蜀:今四川西部。
②綠綺:琴名。晉傅玄《琴賦序》:“司馬相如有綠綺?!毕嗳缡鞘袢?,彈者是蜀僧,故以綠綺切之。
③峨嵋:山名,在今四川峨嵋縣南。
④客心:塵俗之念。
⑤流水:指琴曲的音樂效果。相傳春秋時(shí)鐘子期能聽出伯牙琴中的曲意,時(shí)而是志在高山,時(shí)而是志在流水,伯牙乃許為知音。見《列子·湯問篇》。
⑥揮手:指彈琴。
⑦壑:山谷。
⑧霜鐘:指鐘聲,《山海經(jīng)》:豐山“有九種焉,是知霜鳴”。郭璞注:“霜降則鐘鳴,故言知也。”入霜鐘:余音與鐘聲交流,兼喻入知音者之耳。
⑨暮:暮色。
⑩暗:籠罩。
創(chuàng)作背景
詹锳《李白詩文系年》認(rèn)為,此詩乃公元753年(唐玄宗天寶十二載)李白在宣城(今屬安徽)期間所作。裴斐《李白年譜簡編》也從其說。
作者簡介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
查看詳情>>