搜索更多內(nèi)容
春日寄鄉(xiāng)友原文翻譯(帶創(chuàng)作背景)
《春日寄鄉(xiāng)友》是由王僧孺所創(chuàng)作的,一個“恨”字感情色彩濃重,表達(dá)了對去家為官的厭倦和思友之深切?!按骸弊贮c(diǎn)題,并引出下面的景物描寫。下面就是小編給大家?guī)淼摹洞喝占泥l(xiāng)友》的譯文及鑒賞,希望能幫助到大家!
《春日寄鄉(xiāng)友》原文
南北朝:王僧孺
旅心已多恨,春至尚離群。
翠枝結(jié)斜影,綠水散圓文。
戲魚兩相顧,游鳥半藏云。
何時不憫默,是日最思君。
《春日寄鄉(xiāng)友》譯文
羈旅者的心中已充滿愁緒,更何況春光正好卻離群索居。
青翠的枝條交錯倩影搖曳,碧綠的湖水蕩開圓圓的漣漪。
嬉戲的魚兒成雙結(jié)伴相顧戀,遨游的鳥兒云里霞端把友覓。
何時不在苦苦相思憂愁無語,值此春日更將鄉(xiāng)友懷思惦記。
《春日寄鄉(xiāng)友》創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于梁武帝天監(jiān)年間(502年)。當(dāng)時作者只身孤處于萬里之遙的南???治所在今廣東廣州)任太守,常??释芘c故鄉(xiāng)的知己把晤,以慰友情鄉(xiāng)愁。 所以春日寫詩,遙寄鄉(xiāng)友,以抒發(fā)懷念之情。至于這首詩是寫給誰的,因資料不足,已無法確定。
《春日寄鄉(xiāng)友》注釋
旅心:指羈旅在外的愁思。
恨:遺憾,不滿意。
離群:遠(yuǎn)離朋友。
結(jié):交疊。
圓文:文,同“紋"。水中漣漪。
兩相顧;指游魚在水中互相嬉戲眷戀。
半藏云:指鳥兒在高空中若隱若現(xiàn)的姿態(tài)。
憫默:憫,哀傷。因傷而沉默。江淹《哀千里賦》:“既而悄愴成憂,憫默目伶。”
是日:此日。
《春日寄鄉(xiāng)友》賞析
一至二句直抒客居他鄉(xiāng),至春不歸,遠(yuǎn)離朋友的思念之情。敘述自己羈旅在外,本已多恨,現(xiàn)在又逢春天來到,自己仍是獨(dú)處異地,無法回去與知己鄉(xiāng)友歡聚,因而更是恨恨難平。一個“恨”字感情色彩濃重,表達(dá)了對去家為官的厭倦和思友之深切?!按骸弊贮c(diǎn)題,并引出下面的景物描寫。
三至六句描寫詩人所看到的翠枝綠水、鳥飛魚戲的春景,這是一幅生氣勃勃、春意盎然的壯麗畫面??桃饷枥L“春日”景象,是全詩的精彩所在?!按渲Y(jié)斜影,綠水散圓文”,寫春的靜默,并映照出詩人的孤寂?!敖Y(jié)”字用得很精妙,將視線由實(shí)引向虛,又由虛來反映實(shí),虛實(shí)相連相襯,層次分明?!吧ⅰ眲t用得很舒展,以層層漣漪來反映水之寧謐、輕微、柔和而又有節(jié)奏。詩人一定對大自然的沉思和無聲的嘆息有所共鳴。這二句造語自然,對仗工巧,很能體現(xiàn)詩人鍛詞煉句的功夫?!皯螋~兩相顧,游鳥半藏云”,詩人寫魚和鳥,多么親昵、快活而又自在。“戲”和“游”互文見義,突出了魚和鳥的歡快。“半藏云”,“半”字用得也很精妙。是指鳥兒飛得很高,在云中忽隱忽現(xiàn)。這二句的視點(diǎn)由低到高,由近及遠(yuǎn),同時也在把眼前的春的活潑引向一種虛幻的境界。這里呈現(xiàn)著的,是一幅青山綠水、鳥飛魚躍,充滿生機(jī)活力的春景圖。本應(yīng)令人心曠神怡,盡情游賞,而詩人想的是連魚鳥也結(jié)伴同游,相互歡樂,何況我們稱為萬物之靈的人,自然就觸景生情,想到故鄉(xiāng)朋友,如同他們一道流連于春景之中:或登山遠(yuǎn)眺,神州大地,萬紫千紅,盡收眼底,或臨江垂釣,桃花魚汛,魚肥蹦跳,定能滿載而歸;或游園觀景,陽春煙景,大塊文章,飲酒賦詩,必有佳作...
查看詳情>>與“春日寄鄉(xiāng)友原文翻譯(帶創(chuàng)作背景)”相關(guān)的文章
出師表原文翻譯(帶作者簡介)
《出師表》是兩漢時期的諸葛亮所作,以懇切的言辭,針對當(dāng)時的局勢,反復(fù)勸勉劉禪要繼承先主劉備的遺志,開張圣聽,賞罰嚴(yán)明,親賢遠(yuǎn)佞,以完成“興復(fù)漢室”的大業(yè),表現(xiàn)了諸葛亮“北定中原”的堅強(qiáng)意志和對蜀漢忠貞不二的品格。下面是小編給大家?guī)淼摹冻鰩煴怼吩?、譯文及賞析,歡迎大家閱讀!
《出師表》原文
先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。
侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。
將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。
親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣。
先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言。深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。
今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。
《出師表》譯文
先帝開創(chuàng)的事業(yè)沒有完成一半,卻中途去世了。現(xiàn)在天下分裂成三個國家。蜀漢民力困乏,這實(shí)在是危急存亡的時候啊。然而朝中官員在首都毫不懈怠,忠誠有志的將士在外面舍生忘死,是因?yàn)樽纺钕鹊蹖λ麄兊奶厥夂翊?,想要在陛下身上報恩啊。?shí)在應(yīng)該廣泛地聽取意見,發(fā)揚(yáng)先帝遺留下來的美德,振奮有抱負(fù)的人們的志氣,不應(yīng)該隨便看輕自己,說一些不恰當(dāng)?shù)脑?,以致堵塞人們忠言勸諫的道路啊!
皇宮中和丞相府中的人,都是國家的官員;升降官吏,評論人物,不應(yīng)該因在宮中或在府中而異。如果有作奸邪事情、犯科條法令,或做了好事對國家有貢獻(xiàn)的,都應(yīng)該交給主管的官員判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使朝廷內(nèi)外刑賞的法令不同...
查看詳情>>