熱門文言文 文字解析

誡子書原文

發(fā)布時間:2023-12-14
1

諸葛亮誡子書原文(附翻譯)

原文附翻譯
誡子書原文
諸葛亮誡子書原文

古代家訓,大都濃縮了作者畢生的生活經(jīng)歷、人生體驗和學術思想等方面內(nèi)容,不僅他的子孫從中獲益頗多,就是今人讀來也大有可借鑒之處。三國時蜀漢丞相諸葛亮被后人譽為“智慧之化身”,他的《誡子書》也可謂是一篇充滿智慧之語的家訓,是古代家訓中的名作。

“誡子書”原文中,諸葛亮以個人經(jīng)歷為依托,強調(diào)廉潔奉公,積極向上的人生態(tài)度和堅韌不屈的精神風貌。他堅信只有誠信,寬厚,勤奮,這些品性,引導做人行事的方向,才能經(jīng)受共和國的歷史磨練。同時,他也強調(diào),成事在人,人在讀書,倡導讀書識字、勤奮自治的觀念,反映出他深厚的人文主義精神。

原文

夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非澹泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫?qū)W須靜也,才須學也,非學無以廣才,非志無以成學。淫慢則不能勵精,險躁則不能冶性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及!

翻譯

有道德修養(yǎng)的人,依靠內(nèi)心安靜來修養(yǎng)身心,以儉樸節(jié)約財物來培養(yǎng)品德。不恬淡寡欲就無法使(自己的)志向明確,不清靜寡欲就無法達到遠大的目標。學習必須靜心專一,而才干來自勤奮學習。如果不學習就無法增長自己的才干,不明確志向就不能在學習上獲得成就??v欲放蕩、消極怠慢就不能勉勵心志使精神振作,冒險草率、急躁不安就不能修養(yǎng)性情。年華隨時光而飛馳,意氣隨歲月逐漸消逝。最終(像黃葉一樣)枯老衰落,大多不接觸世事、不為社會所用,只能悲哀困守在自己破敗的房子里,那時再悔恨難道還來得及嗎?

作者簡介

諸葛亮(181-234),字孔明、號臥龍(也作伏龍),漢族,徐州瑯琊陽都(今山東臨沂市沂南縣)人,三國時期蜀漢丞相、杰出的政治家、軍事家、散文家、書法家。在世時被封為武鄉(xiāng)侯,死后追謚忠武侯,東晉政權特追封他為武興王。諸葛亮為匡扶蜀漢政權,嘔心瀝血,鞠躬盡瘁,死而后已。其散文代表作有《出師表》、《誡子書》等。曾發(fā)明木牛流馬、孔明燈等,并改造連弩,叫做諸葛連弩,可一弩十矢俱發(fā)。于234年在五丈原(今寶雞岐山境內(nèi))逝世。諸葛亮在后世受到極大尊崇,成為后世忠臣楷模,智慧化身。成都、寶雞、漢中、南陽等地有武侯祠,杜甫作《蜀相》贊諸葛亮。

注釋

⑴誡:警告,勸人警惕。⑵夫(fú):段首或句首發(fā)語詞,引出下文的議論,無實在的意義。君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。⑶修身:個人的品德修養(yǎng)。⑷養(yǎng)德:培養(yǎng)品德。⑸澹(dàn)泊:也寫做“淡泊”,清靜而不貪圖功名利祿。內(nèi)心恬淡,不慕名利。清心寡欲。明志:表明自己崇高的志向。⑹寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。致遠:實現(xiàn)遠大目標。⑺才:才干。⑻廣才:增長才干。⑼成:達成,成就。⑽慆(tāo)慢:漫不經(jīng)心。慢:懈怠,懶惰。勵精:盡心,專心,奮勉,振奮。⑾險躁:冒險急躁,狹隘浮躁,與上文“寧靜”相對而言。冶性:陶冶性情。⑿與:跟隨。馳:疾行,這里是增長的意思。⒀日:時間。去:消逝,逝去。⒁遂:于是,就。枯落:枯枝和落葉,此指像枯葉一樣飄零,形容人...

查看詳情>>
2

誡子書翻譯及原文(帶賞析)

翻譯及原文
誡子書
誡子書帶賞析

誡子書作為中華文化瑰寶之一,其文辭之精,思想之深,常常令人深感震撼。原文通篇回味無窮,句句字字都充滿著儒家教育的深遠影響力。通過讀解誡子書,更讓我們對華夏古代德育教育、文化熏陶有著更深一步的認識和理解,為我們打造良好的民族精神內(nèi)核提供了強有力的參考。

誡子書翻譯

有道德修養(yǎng)的人,依靠內(nèi)心安靜來修養(yǎng)身心,以儉樸節(jié)約財物來培養(yǎng)品德。不恬淡寡欲就無法使(自己的)志向明確,不清靜寡欲就無法達到遠大的目標。學習必須靜心專一,而才干來自勤奮學習。如果不學習就無法增長自己的才干,不明確志向就不能在學習上獲得成就??v欲放蕩、消極怠慢就不能勉勵心志使精神振作,冒險草率、急躁不安就不能修養(yǎng)性情。年華隨時光而飛馳,意氣隨歲月逐漸消逝。最終(像黃葉一樣)枯老衰落,大多不接觸世事、不為社會所用,只能悲哀困守在自己破敗的房子里,那時再悔恨難道還來得及嗎?

誡子書原文

夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德,非淡(澹)泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫?qū)W須靜也,才須學也,非學無以廣才,非志無以成學。淫慢則不能勵精,險躁則不能治性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及!

注釋

⑴夫(fú):句首發(fā)語詞,無實在的意義。⑵行:操守、品德。⑶澹(dàn)泊:也寫做“淡泊”,清靜而不貪圖名利。⑷寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力?! 、芍逻h:實現(xiàn)遠大目標。⑹廣才:增長才干。⑺淫(yín)慢:過度的享樂,慢:懈怠,懶惰。淫,過度⑻勵精:奮勉,振奮。⑼險躁:冒險急躁,與上文“寧靜”相對而言⑽治性:治通冶,陶冶性情。⑾馳:消失、逝去。⑿日:時間。⒀遂:于是,就。⒁接世:接觸社會,承擔事物;有“用世”的意思。⒂窮廬:破房子。⒃將復何及:怎么還來得及。⒄才須學也:才:才干⒅意與歲去:意:意志

賞析

一句“靜以修身,儉以養(yǎng)德”,統(tǒng)領全篇,將修身的方法表述得十分清楚:一曰“靜”,二曰“儉”。

“儉”作“儉樸”解釋,這種儉樸的習慣讓生活回歸自然,與后文的“淫慢則不能勵精”“險躁則不能治性”相對應,不致讓人迷失在聲色犬馬和紙醉金迷之中而回歸清醒自然的狀態(tài),就是“靜”了。而“靜”也讓人更加專注,不為浮世所擾,自然儉樸。由“靜”至“儉”,由“儉”至“靜”,兩者互為因果,都是修身養(yǎng)德必不可少的步驟。

當明了“靜”與“儉”的意思,那么從文中抽出的千古名句——“非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠”就很好理解了。

儉樸的作風近乎自然,也就近乎“淡泊”,在淡泊的狀態(tài)下不為紅塵俗事所擾可以明確志向,所以他說:“非淡泊無以明志?!?/p>

有了志向就能靜心治學,就能走得更遠,所以他說“夫?qū)W須靜也”,說“非寧靜無以致遠”。

才干在于學習,這一點不言自明,所以說“才須學也”和“非學無以廣才”。至于說“非志無以成學”這一句是前文“非淡泊無以明志”的延伸,強調(diào)了若要成就學業(yè)在于明確志向,而志向的養(yǎng)成又依賴淡泊的心態(tài),而淡泊的心態(tài)就需要在生活中采取儉樸的作風了,切勿...

查看詳情>>
3、

誡子書翻譯及原文加注釋

翻譯及原文加注釋
誡子書
誡子書翻譯及原文

《誡子書》是三國時期蜀漢丞相諸葛亮留給兒子的一篇遺囑,又名《諸葛亮忠敬遺誡》,體現(xiàn)了諸葛亮人格魅力和道德修養(yǎng)的集中展現(xiàn)。在我們研讀這篇充滿人文精神的文章時,可以感受到諸葛亮家風的深深底蘊,他的崇德尚能、忠誠報國的壯志凌云,直至今日仍激發(fā)著讀者心中的向善向上之情。

誡子書翻譯

君子的行為操守,從寧靜來提高自身的修養(yǎng),以節(jié)儉來培養(yǎng)自己的品德。不恬靜寡欲無法明確志向,不排除外來干擾無法達到遠大目標。學習必須靜心專一,而才干來自學習。所以不學習就無法增長才干,沒有志向就無法使學習有所成就。放縱懶散就無法振奮精神,急躁冒險就不能陶冶性情。年華隨時光而飛馳,意志隨歲月而流逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社會所用,只能悲哀地坐守著那窮困的居舍,其時悔恨又怎么來得及?

誡子書原文

夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫?qū)W須靜也,才須學也,非學無以廣才,非志無以成學。慆慢則不能勵精,險躁則不能冶性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及!

注釋

⑴誡:警告,勸人警惕。

⑵夫(fú):段首或句首發(fā)語詞,引出下文的議論,無實在的意義。君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。

⑶修身:個人的品德修養(yǎng)。

⑷養(yǎng)德:培養(yǎng)品德。

⑸澹(dàn)泊:也寫做“淡泊”,清靜而不貪圖功名利祿。內(nèi)心恬淡,不慕名利。清心寡欲。明志:表明自己崇高的志向。

⑹寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。致遠:實現(xiàn)遠大目標。

⑺才:才干。

⑻廣才:增長才干。

⑼成:達成,成就。

⑽慆(tāo)慢:漫不經(jīng)心。慢:懈怠,懶惰。勵精:盡心,專心,奮勉,振奮。

⑾險躁:冒險急躁,狹隘浮躁,與上文“寧靜”相對而言。冶性:陶冶性情。

⑿與:跟隨。馳:疾行,這里是增長的意思。

⒀日:時間。去:消逝,逝去。

⒁遂:于是,就??萋洌嚎葜吐淙~,此指像枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去。

⒂多不接世:意思是對社會沒有任何貢獻。接世,接觸社會,承擔事務,對社會有益。有“用世”的意思。

⒃窮廬:破房子。

⒄將復何及:又怎么來得及。

⒅淫慢:過度的享樂,懈怠。淫:過度。

賞析

《誡子書》的主旨是勸勉兒子勤學立志,修身養(yǎng)性要從淡泊寧靜中下功夫,最忌怠惰險躁。文章概括了做人治學的經(jīng)驗,著重圍繞一個“靜”字加以論述,同時把失敗歸結(jié)為一個“躁”字,對比鮮明。

作者簡介

諸葛亮(181年-234年10月8日),字孔明,號臥龍(也作伏龍),瑯琊陽都(今山東臨沂市沂南縣)人,三國時期蜀漢丞相,杰出的政治家、軍事家、散文家、書法家、發(fā)明家。在世時被封為武鄉(xiāng)侯,死后追謚忠武侯,東晉政權因其軍事才能特追封他為武興王。其散文代表作有《出師表》、《誡子書》等。曾發(fā)明木牛流馬、孔明燈等,并改造連弩,叫做諸葛連弩,可一弩十矢俱發(fā)。于建興十二年(234年)在五丈原(今寶雞岐山境內(nèi))逝世。

查看詳情>>
4

誡子書原文及翻譯加注釋

原文及翻譯加注釋
誡子書
誡子書原文及翻譯

誡子書原文及翻譯是一部古老而珍貴的文獻,它是中國古代文化中的重要組成部分。這本書以它獨特的方式傳達著智慧和道德的教誨,被譽為“父母的黃金遺訓”。誡子書原文既包含著豐富的教育思想,又反映了古代社會的風俗與觀念。譯文的出現(xiàn),使這部經(jīng)典能被更多的人所理解和傳播。通過學習原文及翻譯,我們能更好地感受到古人的智慧和教誨,也可以從中汲取養(yǎng)分,指導自己的行為和思維方式。

誡子書原文

夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫?qū)W須靜也,才須學也,非學無以廣才,非志無以成學。淫慢則不能勵精,險躁則不能治性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及!

誡子書翻譯

有道德修養(yǎng)的人,依靠內(nèi)心安靜來修養(yǎng)身心,以儉樸節(jié)約財物來培養(yǎng)品德。不恬淡寡欲就無法使(自己的)志向明確,不清靜寡欲就無法達到遠大的目標。學習必須靜心專一,而才干來自勤奮學習。如果不學習就無法增長自己的才干,不明確志向就不能在學習上獲得成就??v欲放蕩、消極怠慢就不能勉勵心志使精神振作,冒險草率、急躁不安就不能修養(yǎng)性情。年華隨時光而飛馳,意氣隨歲月逐漸消逝。最終(像黃葉一樣)枯老衰落,大多不接觸世事、不為社會所用,只能悲哀困守在自己破敗的房子里,那時再悔恨難道還來得及嗎?

注釋

誡:警告,勸人警惕

子:一般認為是指諸葛亮的兒子諸葛瞻。

書:書信。

夫(fú):助詞,用于句首,表示發(fā)端。

君子:品德高尚的人。

行:指操守、品德、品行。

靜:屏除雜念和干擾,寧靜專一。

以:連詞,表示后者是前者的目的。

修身:修養(yǎng)身心。

養(yǎng)德:培養(yǎng)品德。

淡泊:內(nèi)心淡泊,不慕名利。

無以:沒有什么可以拿來,沒辦法。

明志:明確志向。明:明確、堅定。

寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。

致遠:達到遠大目標。致:達到。

才:才干。

廣才:增長才干。廣:增長。

成:達成,成就。

淫慢:放縱懈怠。

淫:放縱。慢:懈怠。

勵精:振奮精神。勵:振奮。

險躁:輕薄浮躁。與上文“寧靜”相對而言。險:輕薄。

治性:修養(yǎng)性情。治:修養(yǎng)。

年與時馳:年紀隨同時光飛快逝去。與:跟隨。

馳:疾行,指飛速逝去。

意與日去:意志隨同歲月而喪失。日:時間。

去:消逝,逝去。

遂:最終。

枯落:凋落,衰殘。比喻人年老志衰,沒有用處。

多不接世:意思是,大多對社會沒有任何貢獻。

窮廬:窮困潦倒之人住的陋室。

將復何及:又怎么來得及。

賞析

古代家訓,大都濃縮了作者畢生的生活經(jīng)歷、人生體驗和學術思想等方面內(nèi)容,不僅他的子孫從中獲益頗多,就是今人讀來也大有可借鑒之處。三國時蜀漢丞相諸葛亮被后人譽為“智慧之化身”,他的《誡子書》也可謂是一篇充滿智慧之語的家訓,是古代家訓中的名篇。

作者介紹

諸葛亮(181-234),字孔明、號臥龍(也作伏龍),漢族,徐州瑯琊陽都(今山東臨沂市沂南縣)人,三國時期蜀漢丞相、杰出的政治家、軍事家、散文家、書法家。在世時被封為武鄉(xiāng)侯,死后追謚忠武侯,東晉政權特追封他為武興王。諸葛亮為匡扶蜀漢...

查看詳情>>