傳譯造句

更新時(shí)間:2024-08-27 17:37:22

復(fù)制
好工具造句欄目為您提供2024年的傳譯的造句相關(guān)內(nèi)容,本欄目原創(chuàng)編輯和精選收集了20條傳譯的造句一二年級例句供您參考,同時(shí)也為您推薦了傳譯的解釋(永遠(yuǎn)地;無例外地)、近反義詞和組詞。

傳譯造句

  • 1、我們知道同聲傳譯是一項(xiàng)很復(fù)雜的工作。
  • 2、小偉,請問你在同聲傳譯時(shí)吃的薄荷糖是什么牌子呢?
  • 3、摘要本文試圖探討省略在同聲傳譯中的情況。
  • 4、文化意象傳譯中的誤讀是不可避免的,且闡釋學(xué)和接受美學(xué)為其存在的合理性提供了理論基礎(chǔ)。
  • 5、當(dāng)今絕大部分國際會議都要求有同聲傳譯
  • 6、發(fā)言者應(yīng)在發(fā)言之前向聽證會秘書處遞交一份其發(fā)言的硬拷貝,以方便其它文種的同聲傳譯和作為今后的參考。
  • 7、池座的所有座位都裝有耳機(jī)。通過耳機(jī)你可以聽到講話的同聲傳譯。有十二種語言可供選擇。
  • 8、而口譯除了專業(yè)的分別,還有同聲傳譯和交傳的根本區(qū)別。
  • 9、可譯性和不可譯性不是泛指兩種語言之間能否相互傳譯的問題,指的乃是譯文確切性的程度問題。 Hao86.com
  • 10、翻譯程式:是一個(gè)用編譯,傳譯或真譯方法的轉(zhuǎn)換程式。它把高階層語言或低階層語言翻譯為機(jī)器語言。
  • 11、如果英語語言的熟練程度可以減輕這種負(fù)面影響,那么是否可以取代背景知識對同聲傳譯質(zhì)量的影響?
  • 12、論壇工作語言為英語,會議現(xiàn)場將提供中英文同聲傳譯服務(wù)。
  • 13、谷歌有望幾年內(nèi)令手機(jī)配備同聲傳譯功能,屆時(shí)可解決“雞同鴨講”窘境。
  • 14、俄語組的比賽形式為交替傳譯。
  • 15、可以說,此曲是一首哲學(xué)意味深濃的龐大交響詩,作品不僅有著作曲家對德國文化的深刻認(rèn)識,同時(shí)也成功地在音樂中傳譯出尼采的文學(xué)特質(zhì)。
  • 16、在對話一開始,不知道是同聲傳譯出了問題還是其他原因,企業(yè)家的提問和諾獎(jiǎng)得主的回答出現(xiàn)“風(fēng)馬牛不相及”的情況。
  • 17、由南亞裔傳譯員輪值接聽電話查詢,并提供三人會議形式的電話翻譯服務(wù)。
  • 18、在同聲傳譯這一受時(shí)間嚴(yán)格限制、難度極高的語際轉(zhuǎn)換活動中,介詞或介詞短語的處理是一個(gè)難點(diǎn)。
  • 19、先進(jìn)會議設(shè)備,包括同聲傳譯,多媒體投影系統(tǒng),影音系統(tǒng)等。
  • 20、為公司成立的談判做同聲傳譯。