寒眼亂空闊,客意不勝秋。
強(qiáng)呼斗酒,發(fā)興特上最高樓。
舒卷江山圖畫,應(yīng)答龍魚悲嘯,不暇顧詩(shī)愁。
風(fēng)露巧欺客,分冷入衣裘。
忽醒然,成感慨,望神州。
可憐報(bào)國(guó)無(wú)路,空白一分頭。
都把平生意氣,只做如今憔悴,歲晚若為謀。
此意仗江月,分付與沙鷗。
寒眼亂空闊,客意不勝秋。
強(qiáng)呼斗酒,發(fā)興特上最高樓。
舒卷江山圖畫,應(yīng)答龍魚悲嘯,不暇顧詩(shī)愁。
風(fēng)露巧欺客,分冷入衣裘。
忽醒然,成感慨,望神州。
可憐報(bào)國(guó)無(wú)路,空白一分頭。
都把平生意氣,只做如今憔悴,歲晚若為謀。
此意仗江月,分付與沙鷗。
百度百科
水調(diào)歌頭·登多景樓譯文
寒眼亂空闊,客意不勝秋。強(qiáng)呼斗酒,發(fā)興特上最高樓。舒卷江山圖畫,應(yīng)答龍魚悲嘯,不暇愿詩(shī)愁。風(fēng)露巧欺客,分冷入衣裘。深秋季節(jié),江面空闊,一陣寒風(fēng)吹來(lái),眼睛被吹得發(fā)澀,頓感寒意,讓我這個(gè)他鄉(xiāng)之客不勝秋意悲涼。為了驅(qū)散這些憂愁,我呼酒登樓,登上了多景樓的最高處。倚欄四望,江山壯麗如畫,巧奪天工。長(zhǎng)江波濤洶涌,那下面的魚龍應(yīng)當(dāng)正在一唱一和地悲嘯著吧,而我卻沒有賦詩(shī)吟愁這樣的閑情逸致。江上的寒風(fēng)霜露總是善于欺負(fù)客居之人,將它們的寒氣吹入我的衣裘中,讓我頓感寒冷。
忽醒然,成感慨,望神州。可憐報(bào)國(guó)無(wú)路,空白一分頭。都把平生意氣,只做如今憔悴,歲晚若為謀。此意仗江月,分付與沙鷗。寒意讓我頓時(shí)清醒,滿腔豪情都化成感慨,望著神州大地徒然興嘆悲鳴。我一直胸懷報(bào)國(guó)壯志,卻報(bào)國(guó)無(wú)門,空自白了鬢間須發(fā)。平生空有一腔意氣,現(xiàn)在卻只剩了憔悴,暮年已至,如何能再有作為,一展襟懷?只有這江上的明月和那沙鷗能夠了解我的心意,就讓它們陪我度此殘生吧。
水調(diào)歌頭·登多景樓注解
水調(diào)歌頭·登多景樓賞析
詞的上闋領(lǐng)起于登樓所見的蕭索秋景?!昂邸辈⒎蔷硌郏恰把酆?,是卷落的景物使眼睛生出寒意,其實(shí)就是心寒、情寒?!皝y空闊”初看頗不合情理,因?yàn)椤皝y”似乎與空闊關(guān)系不大。詞人借秋天的背景將“亂”字與落葉相結(jié)合。秋天到來(lái),落葉處處,使空闊的江天看起來(lái)零亂而蕭條,如此理解,“亂空闊”自然就合情合理了。而蕭條的愁情是由蕭條的秋景引起。所以詞人云“客意不勝秋”。不過(guò)詞人并沒有繼續(xù)這種低沉的情緒,而是強(qiáng)行振作,越是愁恨低回,他越是要“強(qiáng)呼斗酒,發(fā)興特上最高樓”,這顯示了他的倔強(qiáng)和自信。在詞人這種精心設(shè)計(jì)中,他在“最高樓”上目睹了“江山圖畫”的可舒可卷,聽到了長(zhǎng)江波濤洶涌中的“龍魚悲嘯”,并無(wú)余暇顧及小家子氣的“詩(shī)愁”。可是,江山雖然壯美,卻擋不住南宋國(guó)勢(shì)日漸衰微。詞人雖然倔強(qiáng),壯志仍然難酬,此時(shí)的豪情,壯則壯矣,而悲憤卻是掩在深處抹不去,勉強(qiáng)的豪情無(wú)法長(zhǎng)久。當(dāng)強(qiáng)提的那口硬氣逐漸消退,一陣秋風(fēng)秋露,此時(shí)詞人寒意頓生,情緒再次低沉下來(lái)。 下闋抒情。在情緒跌宕起伏的登樓“望神州”之后,詞人忽然有所悟繼而感嘆。國(guó)勢(shì)衰微,有志者理應(yīng)報(bào)國(guó),可像詞人這樣的智勇雙全人士卻報(bào)國(guó)無(wú)門。他為此憂憤白頭,平生的抱負(fù)理想、壯志豪情,只剩下今時(shí)的失落黯然。時(shí)光流逝,詞人垂垂老亦,他壯志難酬。念至于此,詞人雖不甘心,卻也無(wú)可奈何,只有“此意仗江月,分付與沙鷗”,陪伴他的只有江月和沙鷗。情緒承接上闋結(jié)尾處的低回,顯得不平、無(wú)奈、凄涼。 整首詞氣象闊大,語(yǔ)意爽直,悲壯激越,在歷代登樓作品中別具一格。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9fdd7c43ac9fdd7c/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com