注釋
⑴粉蝶兒:詞牌名,雙調(diào)七十二字,上下片各四仄韻。
⑵晉臣:即趙不迂,字晉臣,官至敷文閣學士,作者友人。
⑶不教花瘦:將花繡得肥大,這里指春光豐腴。
⑷甚:正。下得:忍得。雨僝(zhàn)風僽(zhòu):原意指惡言罵詈,這里把連綿詞拆開來用,形容風雨作惡。
⑸向:同“像”。地衣紅縐:帶皺紋的紅地毯。
⑹蕩子:浪蕩子,指不重感情的輕薄男子。
⑺前時:以前,這里指過去每年送春的時節(jié)。
⑻春波:碧波蕩漾的春水。醇酎(zhòu):濃郁的美酒。
⑼約:束、控制。清愁:凄涼的愁悶情緒。相候:指等待春天歸來。
白話譯文
昨天的春光還是那樣明媚爛漫,如同十三歲的女孩兒繡花賞玩,繡出的一枝枝花朵都那樣豐滿嬌艷。轉眼間便無情無義,忍心讓狂風驟雨將花兒折磨摧殘,落花滿園,像鋪上了蓋著皺紋紅色的花毯。
如今的春光卻似輕薄的蕩子,無情地離我而去不肯稍稍遲緩。記得去年此時也曾送春歸去,把一江春水都釀作醇酒也難解愁煩。料想今年送別春光,清愁便會如約而至,一定在楊柳岸邊等著我一起回返。