注釋
1、玉真:仙人,借指美麗的女子。
2、重(chóng)頭:詞的上下片聲韻節(jié)拍完全相同的稱重頭。
3、琤琮(chēngcóng):象聲詞,形容金屬撞擊時所發(fā)出的聲音。
4、入破: 唐代 大曲最精彩的部分。各種樂器合作,曲調由緩轉急,舞者進場而舞,節(jié)奏逐漸加快,因繁弦急響喻為破碎,故名入破。
5、亂旋:謂舞蹈節(jié)奏加快。
6、玉鉤:簾鉤的美稱。
7、香階:飄有花香的臺階。
8、共我賞花人:和自己一同觀看玉真歌舞的人。
9、點檢:查驗。
白話譯文
園里池塘泛著碧波,微風送著輕暖;曾記得在這里和那位如玉的美人初次相會。宴席上她唱著前后闋重疊的歌詞,歌聲如鳴玉一般。隨后,她隨著入破的急促曲拍,舞動腰肢,紅裙飛旋,使人應接不暇。
如今在這白玉簾鉤和柵門下面,散發(fā)著落花余香的臺階旁邊,我喝得酩酊大醉,不知不覺日已西斜,天色漸晚。當時和我一起欣賞美人歌舞的人們,如今詳查,大多數(shù)早已離世。