注釋
霓裳中序第一:詞牌名,是 姜夔 所填“商調(diào)”曲。雙調(diào)一百零一字,前片七仄韻,后片八仄韻,例用入聲部韻。前片第四句第一字是領(lǐng)格,宜用去聲。
祝融:衡山七十二峰之最高峰。
《黃帝鹽》、《蘇合香》:南宋時獻神樂曲。前者原為 唐代 杖鼓曲,后者原為唐代軟舞曲。
商調(diào):樂曲七調(diào)之一,其音凄愴哀怨。
《霓裳(cháng)曲》:即《霓裳羽衣曲》,原為盛唐著名宮廷音樂,其樂、舞、服飾皆著力描繪仙境與仙女形象,調(diào)屬黃鐘商,乃唐樂之代表作。
沈氏《樂律》:指 沈括 《夢溪筆談》論樂律。
散序六闋: 白居易 《霓裳羽衣歌》:”散序六奏未動衣,陽臺宿云慵不飛”。
怨抑:怨恨抑郁。
亭皋:水邊的平地上。
正望極:指望盡天涯。
紈扇漸疏:秋天漸近,逐漸疏遠(yuǎn)團扇。
羅衣:輕軟絲織品制成的衣服。
流光:指如流水般逝去的時光。
過隙:喻時間短暫,光陰易逝。語出成語“過隙白駒”。
杏梁:文杏木做的屋梁。語出漢 司馬相如 《長門賦》,“飾文杏以為梁”。
仿佛照顏色: 杜甫 《夢 李白 》:“落月滿屋梁,猶疑照顏色?!?br/>蛩:蟋蟀。
庾信 : 南北朝 時期詩人、文學(xué)家,字子山,小字蘭成。詩賦大量抒發(fā)了自己懷念故國鄉(xiāng)土的情緒,以及對身世的感傷,風(fēng)格也轉(zhuǎn)變?yōu)樯n勁、悲涼。
墜紅:落花。
醉臥酒壚側(cè):形容豪飲一醉方休。出自 劉義慶 《 世說新語 ·任誕》。載“阮公(籍)鄰家婦有美色,當(dāng)壚沽酒。阮……常從婦飲酒、阮醉,則臥眠其側(cè)。夫始殊疑之,伺察,絕無他意。”酒壚,置酒甕的土臺。
白話譯文
從平坦的江畔極目遠(yuǎn)望,亂紛紛蓮花凋落,一去不返,順?biāo)?。多病的身軀氣力衰弱,更何況秋風(fēng)漸漸寒瑟,團扇漸漸閑擱,羅衣單薄,開始更換穿著。光陰流逝如白駒從門縫一閃而過,可嘆杏梁上的雙燕春來秋去就像遠(yuǎn)行的旅客。意中人兒何在?一簾淡淡秋月銀波,仿佛照著她憔悴的顏色。
多少幽暗寂寞。蟋蟀在墻壁里雜亂地吟歌,牽動了流寓異鄉(xiāng)的庾信,清秋的愁緒如亂絲縈惹。深深地回憶年少時的浪跡飄泊,笛聲里關(guān)山跋涉。垂柳下花巷消磨。意中人如落紅斷了音信,仿佛隨著碧綠的暗水涓涓流去,空自失落。飄零日久,而今哪還有,醉臥酒壚的豪曠意緒和氣魄。