博爾赫斯

這些在西風(fēng)里深入的街道必定有一條(不知道哪一條)今天我是最后一次走過,漠然無覺,也不加猜測,屈從于某人,他制定全能的律法和秘密而又嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)給陰影,夢幻和形體正是它們拆散又編織著這個生命。倘若萬物都有結(jié)局,有節(jié)制有最后和永逝,還有遺忘誰能告訴我們,在這幢房子里,是誰己經(jīng)接受了我們無意中的告別?透過灰色的玻璃黑夜終止,在黯淡的桌面上,那堆被參差的陰影拉長的書籍必定有某一本,我們絕不會翻閱。在城南有不止一道破敗的大門門前裝飾著粗糙的石瓶和仙人掌,禁止我的雙腳踏入,仿佛那大門只是一幅版畫。某一扇門你己經(jīng)永遠(yuǎn)關(guān)上也有一面鏡子在徒勞地把你等待;十字路口向你敞開了遠(yuǎn)方,還有那四張臉的不眠者,雅努。在你所有的記憶里,有一段已經(jīng)失去,已經(jīng)遠(yuǎn)不可及;誰也不會見到你走下那處泉水無論是朗朗白日還是黃金的圓月你的嗓音將無法重復(fù)波斯人用他飛鳥與玫瑰的語言講述的事物,當(dāng)你在日落之際,在流散的光前,渴望說出難以忘懷的事情。而無窮無盡的羅納河和湖泊,如今我俯身其上的全部昨天呢?它們將無影無蹤,就像伽太基拉丁人已用火與鹽將它抹去。在黎明我仿佛聽見了一陣繁忙的喃喃之聲,那是遠(yuǎn)去的人群;他們曾經(jīng)熱愛我,又遺忘了我;此刻空間,時間和博爾赫斯正將我離棄。雅努(Janus)羅馬神,也許由拉下語janua(門)而得名。最初為司光明的太陽神,后成為司出人口之神。一般形像為兩張臉,一張看過去,一張看本來,某些埃特魯亞人制作的壓魯像有四張臉。

作者簡介

博爾赫斯
博爾赫斯

豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷詩人、小說家、散文家兼翻譯家,被譽(yù)為作家中的考古學(xué)家。生于布宜諾斯艾利斯(Buenos Aires)一個有英國血統(tǒng)的律師家庭。在日內(nèi)瓦上中學(xué),在劍橋讀大學(xué)。掌握英、法、德等多國文字。 作品涵蓋多個文學(xué)范疇,包括:短文、隨筆小品、詩、文學(xué)評論、翻譯文學(xué)。其中以拉丁文雋永的文字和深刻的哲理見長。?更多

博爾赫斯的詩(共48首詩)
  • 《平凡》
    花園的格柵門打開順從如一張頻繁的習(xí)慣常加探問的書頁而一旦進(jìn)入,我們的眼晴不需要注視那些在記憶里確切無疑的事物。我熟知習(xí)慣和心靈和那種隱語行話每一群人都在編織著它們;我無需說話也不必佯裝擁有特權(quán);我身邊的人們都與我熟識,我
    查看譯文
  • 《一切墓碑上的銘文》
    不要讓魯莽的大理石喋喋不休,冒險(xiǎn)地違背遺忘的全能。沒完沒了地回憶名字,聲譽(yù),事件,出生地。這么多玻璃珠寶最好由黑暗評判人既沉默,大理石也無需開口。逝去的生命的本質(zhì)——顫抖的希望,悲痛的無情奇跡和物欲的驚奇將長存不滅。專橫
    查看譯文
  • 《余輝》
    日落總是令人不安無論它浮華富麗還是一貧如洗,但尚且更加令人不安的是最后那絕望的閃耀它使原野生銹此刻地平線上再也留不下斜陽的喧囂與自負(fù)。要抓住這緊張而奇異的光是多么艱難,那是個幻像,人類對黑暗的一致恐懼把它強(qiáng)加在空間之上它
    查看譯文
  • 《拂曉》
    深邃而普遍的黑夜幾乎不曾為一盞盞蒼白的提燈所否定夜里一陣迷路的疾風(fēng)侵入了沉默的街道顫抖著預(yù)示了可怕的拂曉,它徘徊如一個謊言游蕩在這世上荒無人煙的郊外。衷情于這安逸的黑暗又懼怕黎明的威嚇我又一次感到了那出自叔本華與貝克萊的
    查看譯文
  • 《陌生的街》
    鴿子的幽冥希伯來人如此稱呼傍晚的開始此刻陰影尚未把腳步阻擋而黑夜的來臨被察覺如期待中的一曲音樂,不是作為我們本質(zhì)上無足輕重的一個象征。在那個光線微暗如沙的時辰我的腳步遇到一條不認(rèn)識的街道,開向那高貴而寬闊的平臺,在屋檐與
    查看譯文

古詩大全

http://m.meilook.com.cn/shici_view_9ef4ff43ac9ef4ff/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消