作者簡介
茅于美,比較文學(xué)家,我國著名橋梁專家茅以升之女。早年就讀于浙江大學(xué),曾師從吳宓。1947年赴美留學(xué),獲英國文學(xué)碩士,1949年歸國,先后任職于出版總署編譯局、人民出版社、社會(huì)科學(xué)院,后長期擔(dān)任中國人民大學(xué)語言文學(xué)系教授。 更多
我不知道,還有什么事物
沒被人說過
我不知道,還有什么感覺
需要我來說出
下雪的早晨,我會(huì)感到惶恐
我仍然沒有理由說些什么
在秦朝或漢朝的庭院里,下雪
就使文章更加優(yōu)雅
我看到的世界紛亂、寬廣,如同回憶
我的內(nèi)心悲苦,徒勞搜尋著堅(jiān)固的東西
我也想過,一次下雪或許就能改變我
但我寧愿保持沉默
我甚至不會(huì)詢問我是誰
當(dāng)雪花漫天飛舞,將我淹沒
據(jù)說那個(gè)僧人一覺醒來
夢的痕跡在他眼前
一一展現(xiàn)—像荒山雪領(lǐng)
一行行錯(cuò)落凌亂的足??;
他一煩心,便悔然在于思的滿臉
剪下長長催睡的睫毛;
據(jù)說一夜之間
一株株的苦茶就長出來了—
并且能收斂
在家的火氣。
出家的情渴。
可是我又怎能在一口茶里
細(xì)嘗出上半夜的春夢?
在碎花青瓷的小杯里,
去推敲出變色與澀味?
去沉浮起伏的當(dāng)兒,
去找出那些蹙結(jié)的念頭?
每次你都這樣說—
茶沒有涼,你就走了,
壺里的茶葉
仍濃郁一如你反覆
強(qiáng)調(diào)的鄉(xiāng)愁。
每次你也這樣說—
茶泡一次,你就走了,
暖壺與開水
仍是我山盟的熾熱,
你海誓的激情。
那僧人嘆了一口氣
眼前株株茶樹
將來頁頁公案
讓那些俗家弟子禪師頭陀
在茶飯后晨鐘暮鼓之際
拼命地追敲;
你迢迢千里西來,
究竟是什么意思?
究竟是什么意思?
下雪了,林子里有了白光
這是醉漢看薊花的時(shí)刻
也是一把空壺傾注憂傷的時(shí)刻
潘維,一個(gè)第三世界的孩子,出身平民
走到他小小的尸骨前,然后停住
問道:
這是什么閃耀
每一陣寒冷之后
便剩下貧窮、堅(jiān)定和主義
然而,這又是什么死亡
做一個(gè)叛徒,卻不向人類投降
如同他在蘇格蘭群島的海灘上
遇見一位眼睛發(fā)亮的婦女
把她帶進(jìn)茅屋
哦,空談
這是多么不值一提的高貴舉止
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9e4e7243ac9e4e72/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com