注釋
⑴滿庭芳:詞牌名。又名“鎖陽臺”,《清真集》入“中呂調(diào)”。雙調(diào)九十五字,上片四平韻,下片五平韻。
⑵劉仲達(dá): 蘇軾 在家鄉(xiāng)眉山結(jié)識的朋友。
⑶淮水:即淮河。一作“洛水”。
⑷煙浪云帆:浪如煙波,云如船帆。
⑸青衫:九品文官的服色,指官職卑微。作者自謂。
⑹塵凡:如同說凡塵,世俗之事。
⑺流年:如流水般的光陰、年華。
⑻窮途:喻路走到了盡頭?!?世說新語 ·棲逸》注引《魏氏春秋》:“阮籍常率意獨(dú)駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而返?!弊兀河鳠o所建樹,坐視時(shí)光流逝。
⑼巉(chán)巉:形容山勢峭拔險(xiǎn)峻。
⑽淮浦:淮河岸?!?詩經(jīng) · 大雅 ·常武》:“率彼淮浦,省此徐土?!?br/>⑾扦(xiān)扦:扦古同“摻”,手纖細(xì)的樣子。《詩經(jīng)· 魏風(fēng) ·葛屨》:“扦扦女手。”此處指蘇軾挽著劉仲達(dá)的手。
⑿歸夢:歸鄉(xiāng)之夢?!皦簟痹鳌安健?,據(jù)《 全宋詞 ·訂補(bǔ)續(xù)記》改正。松杉:指故鄉(xiāng)之樹;一說指祖墳,古人常在墳旁植松杉,因以代指故鄉(xiāng)。
白話譯文
我十七歲時(shí),開始在眉山與劉仲達(dá)認(rèn)識往來?,F(xiàn)在我四十九歲,在泗州相逢。淮河已有冰凍,因長久居留郡中,故在月末同游南山,敘舊感嘆,為紀(jì)念此事,于是寫了這首詞。
三十三年來,宦海浮沉,漂流在外,江海上浪如煙波,云如船帆。老朋友見到我很驚訝,因我官位卑微,臉色又憔悴。我是因?yàn)楹婪挪涣b,志趣與眾不同,才落得這個(gè)下場,你為什么也窮困潦倒呢?年華如流水逝去,又是一年年末,淮水已經(jīng)結(jié)冰,船只都停在一起,首尾相連。我們處境艱難,無所建樹,只能坐看時(shí)光流逝。
南山高峭險(xiǎn)峻?;春影渡?,峭壁如層樓疊翠,古寺矗立在高高的山巖上。我們二人攜歌姬同游,挽著她們的纖纖玉手,一路向前。登上孤峰深處,是為了眺望遠(yuǎn)在天邊的家鄉(xiāng),但放眼望去,縈繞眼中的只有茫茫云海,所以還是別登上頂峰吧。你問我家在何方,我只能在夢里回歸故鄉(xiāng),夢魂縈繞在故鄉(xiāng)的松樹與杉樹上。