作者簡介
潘受(1911.1.26—1999.2.23),原名潘國渠,福建南安人,生于1911年1月26日。1930年19歲南渡新加坡,初任《叻報》編輯,1934年起執(zhí)教于華僑中學、道南學校及馬來亞麻坡中華中學,及任道南學校校長6年(1935~1940)。他自己并沒有受過正統(tǒng)大學教育。1955年南大校長林語堂離校,受委出任大學秘書長,渡過一段沒有校長主持校務的最艱苦的4年,直至1959年第一批437名學生畢業(yè),才辭去職務。 更多
即使不在黃昏河洲
仍然可以聽到簌簌步聲
從晚香玉叢木走出來
它們匆忙四處低頭喙食
身姿細碎瑣屑
像警覺極高在家小婦人
一邊竊竊私語
一邊手腳伶俐
到處翻箱倒籠。
因為狗群環(huán)伺
一有異動
便匆匆撲翅飛逸;
往往在急促巧遇的一剎那
經(jīng)常會看到暗赤紫色小頭頂
灰褐背身如一襲澹暗僧袍
甚至腹部一抹淡淡藤黃。
因為它們經(jīng)常成雙
遂開始聯(lián)想關睢之章
然而南方春天非常短暫
淑女們早已反目成仇;
目送它們飛走后
肯定再不回來了
我折回屋子沏一壺茶
自櫥柜取出鷓鴣斑小盞,
香氣氤氳里
悠然想起宋人斗茶
以及浮在碗面白色泡沫下
那幾只若隱若現(xiàn)的鷓鴣。
附注:
鷓鴣斑盞為建窯黑釉茶器,因碗內(nèi)外有花斑,色如鷓鴣,故名之。
陶谷
《清異錄》有載:
「閩中造茶琖,花紋鷓鴣斑點,試茶家珍之」。
一九九五年
底美國哈佛大學藝術博物館巡回展出晉唐迄宋明黑醬釉色陶器凡百種,后收入
Robert Mowry,Hare?
s Fur,Tortoiseshell and Partridge Feathers (Harva
rd University Art Museums, 1996)一書。
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9dd16943ac9dd169/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com