人有負(fù)鹽負(fù)薪者賞析
1.對現(xiàn)實生活的細(xì)致觀察和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬐评怼?天下事都有一定的規(guī)律,只要多思考,多觀察,就能透過現(xiàn)象看到本質(zhì)。
2.人與人交往之中一定要友善對待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。
3.處理問題要具備豐富的生活常識、經(jīng)驗,再加之細(xì)心觀察,以及善于思考。
4.做事要多觀察,多思考,不能貪圖小利。
5.合理地推理,能得出正確的結(jié)論,不要盲目推理。
人有負(fù)鹽負(fù)薪者翻譯
譯文
有背著鹽和背著柴的兩個人,同時放下重?fù)?dān)在樹蔭下休息。休息一會兒,將要走了,爭一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。爭執(zhí)很久都沒有結(jié)果,于是去報了官。李惠讓他們出去,看著州府的主簿說:“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,發(fā)現(xiàn)有少許鹽末,就說:“得到實情了!”然后讓爭吵的雙方進(jìn)來看,于是背柴的人伏在地上承認(rèn)了罪過。
注釋
負(fù):背。
薪:柴。
同釋重?fù)?dān):(兩人)同時放下重?fù)?dān)。同,同時一起;釋,放下。
且:將要。
藉:墊、襯
惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。
遣:使,令, 讓 。
州紀(jì)綱:州府的主簿。
拷:拷打。
群下:部下。
咸:都。
鹽屑:鹽末。屑,碎末
實:事實。
乃:才
伏:通“服”,佩服。
就罪:承認(rèn)罪過。
行:走。
息:歇息。
顧:回頭,回頭看。
少時:一會兒。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9cf7a343ac9cf7a3/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com