鄭人逃暑賞析
鄭人逃暑翻譯
譯文
鄭國有個人在一棵獨立的樹下乘涼,隨著太陽的移動樹的影子也移動,他就挪動自己的臥席跟著樹的陰影。等到了黃昏時分,他又把臥席放到大樹底下。等到樹影隨著月亮移動時,他又隨著樹影挪動自己的臥席,而苦于露水沾濕了全身。樹影越移越遠了,他的身上也越沾越濕。這個方法在白天使用很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。
注釋
逃暑:避暑,乘涼。
孤林:獨立的一棵樹。
徙(xǐ):遷移,移動。
衽(rèn):臥席。
以:(用)來。
及:等到。
至:到了。
暮:黃昏。
席:睡。
于:在。
從:跟從。
露:露水。
濡(rú):沾濕。
逾:(通假字,通:“愈”),更加。
去:離開。
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9cf6c043ac9cf6c0/
合作QQ:564591 聯系郵箱:kefu@hao86.com