寒花葬志賞析
寒花葬志翻譯
譯文
婢女寒花,是我妻子的陪嫁丫環(huán)。于嘉靖十六年五月四日去世,葬在土山之上。她沒能服侍我到最后,這是命??!
寒花當初陪嫁來我家時,年方十歲,兩個環(huán)形發(fā)髻低垂著,一條深綠色的布裙長可拖地。一天天氣寒冷,家中正在燒火煮荸薺,寒花將已煮熟的荸薺一個個削好皮裝在小瓦盆中,已盛滿了,我剛從外面進屋,取來就吃;寒花立即拿開,不給我。我妻就笑她這種樣子。妻子經(jīng)常叫寒花倚著小矮桌吃飯,她就吃,兩個眼珠慢慢地轉(zhuǎn)動著。我妻又指給我看,覺得好笑。
回想當時情形,不知不覺已經(jīng)十年了。唉,真可悲啊!
注釋
寒花:作者原配夫人魏氏陪嫁過來的婢女。
志:墓志,一種文體。
婢:指寒花。
魏孺(rú)人:指作者之妻魏氏。孺人:古代官員之母或妻的封號。
媵(yìng):陪嫁的婢女。
嘉靖丁酉(yǒu):即公元1537年。嘉靖:明世宗朱厚熜年號(1522-1566年)。
虛丘:地名。作者家鄉(xiāng)江蘇昆山縣東南有丘虛鎮(zhèn),二字或倒置。一說,“虛”同“墟”,“墟丘”即大丘,土山。另一版本為虎丘。
事:服侍。
卒:到頭,到底。
鬟(huán):婦女梳的環(huán)形的發(fā)髻。
曳(yè):拖著,這里是拉的意思。
裳:古時下身的衣服,類似于長裙。男女均穿。
爇(ruò):點燃。
荸(bí)薺(qí):一種水生植物。根部可吃,南方或稱馬蹄。
甌(ōu):小瓦盆。
飯:吃飯。
冉(rǎn)冉:形容緩慢移動或飄忽迷離。
奄忽:忽然,很快的,形容時間過得很快。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9cf69e43ac9cf69e/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com