荊卿里賞析
荊卿里翻譯
譯文
易水邊壯歌唱罷送行的人們舉杯告別,一腔熱血孤身入秦向虎狼。
力氣用盡固然能夠報答太子的重恩,謀刺未成魂歸怎么對得起田光?
似見當(dāng)年餞行時英雄的悲淚,如今過客衣冠還凝上一片清霜。
匕首無靈荊軻你莫要抱憾,看亂山如劍萬古都直刺咸陽!
注釋
荊卿:戰(zhàn)國末的刺客荊軻。
酒千行:送行的人們舉酒告別。
生戴吾頭:指荊軻抱著決死之心入秦。戴,帶著。
虎狼:虎狼之國,指秦國。
堪:能夠。
太子:燕太子丹。
田光:燕國義士,他向燕太子丹推薦荊軻行刺秦王,臨行前,又戴殺以示不泄露謀刺的機(jī)密。
祖餞:餞行。祖,出行前祭祀路神。
咸陽:秦國的都城。
終古:戴古以來,一直。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9cf68843ac9cf688/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com