送沈記室夜別翻譯
譯文
秋水漾桂香,晚風多清朗,楚山清幽幽,曉云映晨光。
托蕭瑟秋風寄去異地的鄉(xiāng)愁,在千里之外共對皎潔的月亮。
枝頭凄冷怎能共折蘭菊?猿啼哀號孤旅哪堪悲涼。
手撫松蘿你當念我曾相依伴,采擷桂花我正思君文才無雙。
注釋
沈記室:指沈約,沈約曾在郢府(今湖北武漢附近)任記室參軍,故成沈記室。
桂水:源出湖南藍山縣南,向東北流入湘江。澄:澄清。夜氛:夜氣。
楚山:泛指湖南一帶楚地的山巒。此句說楚山上空朝云清淡。
兩鄉(xiāng):各處異鄉(xiāng)。一指范云所在,一指沈約的去處。
千里分:在千里之外的異鄉(xiāng)分別。這兩句說在秋風蕭瑟、秋月高照的時候,知心的朋友將在千里之外的異鄉(xiāng)分別,面對秋風秋月,倍感離別的惆悵。
寒枝:秋夜中的樹枝。寧:哪能。寒枝不能共采,喻兩人即將分別。
霜猿:霜天的猿啼聲。此句言霜天的啼猿遠行者將要獨自聽到。
捫蘿:撫蘿。蘿即松蘿。這句設想分手后沈約在遠方正撫蘿思念自己。
折桂:折取桂枝。方:正。此句用折桂寄托自己對沈約的思念。
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9cf5f943ac9cf5f9/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com