憑闌人·寄征衣賞析
這首小令在構(gòu)思上的主要特點,是通過對閨婦在寒冬到來時給遠方征人寄軍衣的矛盾心理的刻畫,表現(xiàn)了思婦的糾結(jié)的微妙心理,寄與不寄都滲透了深摯的感情。
“欲寄君衣君不還”這句寫了思婦第一層感情矛盾:征夫遠在邊塞,久去不歸,她迫切地想將親手縫制的寒衣寄給親人?!坝恼饕隆?,正是她思念、關(guān)懷親人感情的自然流露。但轉(zhuǎn)念一想,遠方的征夫得了寒衣如果不想著回家了,就會更增加了分離的痛苦。這又是她十分憂慮的。語意一正一反,一波一折,把思婦對征人思念和關(guān)切的心理表現(xiàn)得很細膩。
“不寄君衣君又寒”這句則以反語倒說:既然寄了征衣,親人不還,那就“不寄征衣”吧。這似乎可以消除“君不還”的憂慮了,但她旋即想到:自己的親人又要忍受饑寒了。這是自己更不忍心,更為憂慮的。這兩句語意上的反復(fù),把人物心理刻畫得惟妙惟肖。
最后“寄與不寄間,妾身千萬難?!边@兩句是前兩句矛盾心理的歸結(jié),又是女主人公情感的擴展,隱約表現(xiàn)出她時而欲寄,時而不寄,時而擔心“君不還”,時而憂慮“君又寒”,每一躊躇,每一反復(fù),都在思念、關(guān)切和痛苦的感情。
其實遠方征人的“不還”與寒衣的“寄與不寄”并沒有必然聯(lián)系。女主人公是基于“君不還”的現(xiàn)實才制作冬衣,目的是讓遠方的丈夫得以御寒。征人掌握不了自己的命運,無論“寄與不寄”,女主人公實際上都面臨著“君不還”的冷酷結(jié)局。她也明知這一點,故意在寄衣上生出波瀾,是為了表現(xiàn)自己長期獨守空房的一種怨恨。當然這種怨恨是基于團圓的愿望,本身仍意味著對丈夫的無限深情。又恨又愛,以恨示愛,這是閨婦的一種特有心態(tài)。這正是這支小曲情味的動人之處。
此篇屬于元散曲中具有樂府風味的情歌佳作,形制短小,其妙在言有盡而意無窮,以極簡練的文字,為讀者體會人物心理提供了廣闊的空間。全曲二十四字中,“寄”“君”“衣”“不”四字占了一半以上,用字寥寥而能包含如此豐富曲折的情節(jié)和意象,這也是此篇的不可及之處。
憑闌人·寄征衣翻譯
譯文
想要給你寄御寒的冬衣,又怕你不再回家;不給你寄御寒的冬衣,又怕你過冬挨凍受寒。在寄與不寄之間徘徊不定,真是感到千難又萬難。
注釋
越調(diào):宮調(diào)名,元曲常用的宮調(diào)之一。
憑闌人:曲牌名,屬越調(diào),小令兼用。全曲二十四字,四句四平韻。
征衣:遠行人御寒的衣服。
君:指遠行在外的征人。
妾身:古代婦女自謙時的稱謂。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9cf55943ac9cf559/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com