韜鈐深處翻譯
譯文
譯文一
我們現(xiàn)在的生活很舒適。但別忘了我們還有個鄰國——日本。
客人來了,倒酒好好招待,同坐在酒桌邊,比比劃劃共討如何對付日本.。
又是兵書又是寶劍,這只是想為國殺敵.。
封侯與否無所謂,我只是想海上清靜點(diǎn)。
譯文二
我自己在小樓之上可以享受一時的高枕無憂的生活,只不過擔(dān)憂現(xiàn)在的鄰居,我們過去的老朋友——倭奴,侵?jǐn)_海疆的事情。
要是有志同道合的好友來了,就趕緊拿出酒杯,斟滿酒,撣凈浮塵,坐下共同探討抗敵大計。
每天讀書習(xí)武都到很晚,
但并不是為了將來立功封侯,而只是希望百姓過上安居樂業(yè)的日子,不再受倭寇的侵?jǐn)_。
譯文三
小筑暫高枕,憂時舊有盟——小樓生活暫時是高枕無憂的,但別忘了虎狼在側(cè)(日本倭寇)。
呼樽來楫客,揮麈坐談兵——倒酒招呼客人,坐下來揮麈談兵。
云護(hù)牙簽滿,星含寶劍橫——意思是戚繼光看兵書一直看到天黑,書上密密麻麻地寫滿了看兵書的感想和體會,直到滿天星辰,寶劍也是橫放在身邊,不敢有絲毫懈怠,隨時準(zhǔn)備上陣殺敵。
封侯非我意,但愿海波平——升官封侯并非是我內(nèi)心的真正志向.,但愿我大明的沿海風(fēng)平浪靜,早日掃清倭寇才是我的愿望啊!
注釋
小筑:小樓。
揮麈(zhǔ):揮動麈尾。晉人清談時,常揮動麈尾以為談助。后因稱談?wù)摓閾]麈。
韜鈴:即《六韜》和《玉鈐》,皆是兵書。后來稱用兵的謀略為“韜鈐”。
云護(hù):云層遮掩,即天黑。
牙簽:即書簽,代指書籍。如孔尚任《桃花扇》:“堂名二酉 ,萬卷牙簽求售”。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9cf52a43ac9cf52a/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com