[先秦]屈原

皇天之不純命兮,何百姓之震愆。
民離散而相失兮,方仲春而東遷。
去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。
出國(guó)門(mén)而軫懷兮,甲之朝吾以行。
發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。
楫齊楊以容與兮,哀見(jiàn)君而不再得。
望長(zhǎng)楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
過(guò)夏首而西浮兮,顧龍門(mén)而不見(jiàn)。
心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。
順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。
凌陽(yáng)侯之泛濫兮,忽翱翔之焉薄。
心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。
將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江。
去終古之所居兮,今逍遙而來(lái)東。
羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。
背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn)。
登大墳以遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心。
哀州土之平樂(lè)兮,悲江介之遺風(fēng)。
當(dāng)陵陽(yáng)之焉至兮,淼南渡之焉如。
曾不知夏之為丘兮,孰兩東門(mén)之可蕪。
心不怡之長(zhǎng)久兮,憂與愁其相接。
惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。
忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。
慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。
忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而障之。
堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。
憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。
眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
亂曰:
曼余目以流觀兮,冀一反之何時(shí)。
鳥(niǎo)飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。
信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之。

哀郢譯文

皇天之不純命兮,何百姓之震愆。天道不專反復(fù)無(wú)常啊,為何使老百姓在動(dòng)亂中遭殃?

民離散而相失兮,方仲春而東遷。人民妻離子散、家破人亡啊,正當(dāng)仲春二月遷往東方。

去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。離別家鄉(xiāng)到遠(yuǎn)處去啊,沿著長(zhǎng)江、夏水到處流亡。

出國(guó)門(mén)而軫懷兮,甲之朝吾以行。走出都門(mén)我悲痛難舍啊,我們?cè)诩兹盏脑缟祥_(kāi)始上道。

發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。離開(kāi)舊居,從郢都出發(fā),前途渺茫,我罔然不知何往。

楫齊楊以容與兮,哀見(jiàn)君而不再得。槳兒齊搖船兒卻徘徊不前啊,可憐我再也不能見(jiàn)到君王。

望長(zhǎng)楸而太息兮,涕淫淫其若霰。望見(jiàn)故國(guó)高大的楸樹(shù),我不禁長(zhǎng)嘆啊,淚落紛紛像雪粒一樣。

過(guò)夏首而西浮兮,顧龍門(mén)而不見(jiàn)。經(jīng)過(guò)夏水的發(fā)源處又向西浮行啊,回頭看郢都東門(mén)卻不能見(jiàn)其模樣。

心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。心緒纏綿牽掛不舍而又無(wú)限憂傷啊,渺渺茫茫不知落腳在何方。

順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。順著風(fēng)波隨著江流漂泊吧,于是乎飄流失所客居他鄉(xiāng)。

凌陽(yáng)侯之泛濫兮,忽翱翔之焉薄。船兒行駛在滾滾的波浪之上啊,就像鳥(niǎo)兒飛翔卻不知停泊在哪個(gè)地方。

心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。心中郁結(jié)苦悶而無(wú)法解脫啊,愁腸百結(jié)心情難以舒暢。

將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江。將行船向下順流而去啊,過(guò)了洞庭湖又進(jìn)入長(zhǎng)江。

去終古之所居兮,今逍遙而來(lái)東。離開(kāi)自古以來(lái)的住所啊,如今漂泊來(lái)到東方。

羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。我的靈魂時(shí)時(shí)都想著歸去啊,哪會(huì)片刻忘記返回故鄉(xiāng)?

背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn)。背向夏水邊而思念郢都啊,故都日漸遙遠(yuǎn)真叫人悲傷!

登大墳以遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心。登上大堤而舉目遠(yuǎn)望啊,姑且以此來(lái)舒展一下我憂愁的衷腸。

哀州土之平樂(lè)兮,悲江介之遺風(fēng)。可嘆楚地的土地寬平廣博、人民富裕安樂(lè)啊,江漢盆地還保持著傳統(tǒng)的楚國(guó)風(fēng)尚。

當(dāng)陵陽(yáng)之焉至兮,淼南渡之焉如。面對(duì)著凌陽(yáng)不知到何處去?。看笏CR膊恢滥隙傻胶畏??

曾不知夏之為丘兮,孰兩東門(mén)之可蕪。連大廈荒廢成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度讓郢都東門(mén)荒蕪?

心不怡之長(zhǎng)久兮,憂與愁其相接。心中久久不悅啊,憂愁還添惆悵。

惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。郢都的路途是那樣遙遠(yuǎn)啊,長(zhǎng)江和夏水有舟難航。

忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。時(shí)光飛逝的使人難以相信啊(另:神志恍惚地仿佛夢(mèng)中不可信?。荒芑刿贾两褚延芯拍陼r(shí)光。

慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。悲慘憂郁心情不得舒暢啊,悵然失意滿懷悲傷。

外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。群小順承楚王的歡心表面上美好啊,實(shí)際上內(nèi)心虛弱沒(méi)有堅(jiān)定操守。

忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而障之。有人忠心耿耿愿被進(jìn)用為國(guó)效力啊,卻遭到眾多嫉妒者的障蔽。

堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。唐堯、虞舜具有高尚的品德啊,高遠(yuǎn)無(wú)比可達(dá)九天云霄。

眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。而那些讒人們卻要心懷妒嫉啊,竟然在他們的頭上加以“不慈”的污蔑之名。

憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。楚王討厭那些不善言辭的忠賢之臣啊,卻喜歡聽(tīng)那些小人表面上的激昂慷慨。

眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。小人奔走鉆營(yíng)而日益顯進(jìn)啊,賢臣卻越來(lái)越被疏遠(yuǎn)。

亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時(shí)。尾聲:放眼四下觀望啊,希望什么時(shí)候能返回郢都一趟。

鳥(niǎo)飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。鳥(niǎo)兒高飛終要返回舊巢啊,狐貍死時(shí)頭一定向著狐穴所在的方向。

信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之。確實(shí)不是我的罪過(guò)卻遭放逐啊,日日夜夜我哪里能忘記它我的故鄉(xiāng)!

哀郢賞析

《哀郢》結(jié)構(gòu)上最為獨(dú)特者,是用了倒敘法,先從九年前秦軍進(jìn)攻楚國(guó)之時(shí)自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫(xiě)起,到后面才抒寫(xiě)作詩(shī)當(dāng)時(shí)的心情。這就使詩(shī)人被放以來(lái)銘心難忘的那一幅幅悲慘畫(huà)面,一幕幕奪人心魄、摧人肝肺的情景,得到突出的表現(xiàn)。

《史記·屈原列傳》載,楚頃襄王立,令尹子蘭讒害屈原,屈原被放江南之野(郢都附近長(zhǎng)江以南之地)。《楚世家》又載頃襄王元年“秦大破楚軍,斬首五萬(wàn),取析十五城而去”。秦軍沿漢水而下,則郢都震動(dòng)。屈原的被放,也就在此時(shí)。

此詩(shī)不計(jì)亂辭,可分為五層,每層三節(jié)。前三層為回憶,第四層抒發(fā)作詩(shī)當(dāng)時(shí)的心情,第五層為對(duì)造成國(guó)家、個(gè)人悲劇之原因的思考。亂辭在情志、結(jié)構(gòu)兩方面總括全詩(shī),為第六層。

詩(shī)的開(kāi)頭,詩(shī)人仰天而問(wèn),可謂石破天驚。此下即繪出一幅巨大的哀鴻圖?!爸俅骸秉c(diǎn)出正當(dāng)春荒時(shí)節(jié),“東遷”說(shuō)明流徙方向,“江夏”指明地域所在。人流、漢水,兼道而涌,濤聲哭聲,上干云霄。所以詩(shī)中說(shuō)詩(shī)人走出郢都城門(mén)之時(shí)腹內(nèi)如絞。他上船之后仍不忍離去,舉起了船槳任船飄蕩著:他要多看一眼郢都!他傷心再?zèng)]有機(jī)會(huì)見(jiàn)到國(guó)君了。“甲之鼌(朝)”是詩(shī)人起行的具體日期和時(shí)辰,九年來(lái)從未忘記過(guò)這一天,故特意標(biāo)出。第一層總寫(xiě)九年前當(dāng)郢都危亡之時(shí)自己被放時(shí)情景。

詩(shī)作第二層,為“望長(zhǎng)楸而太息兮”以下三節(jié),寫(xiě)船開(kāi)后仍一直心系故都,不知所從?!伴L(zhǎng)楸”意味著郢為故都。想起郢都這個(gè)楚人幾百年的都城將毀于一旦,忍不住老淚橫流。李賀說(shuō):“焉洋洋而為客,一語(yǔ)倍覺(jué)黯然!”因?yàn)樗纫话愕摹皵嗄c人在天涯”更多一層思君、愛(ài)國(guó)、憂民的哀痛。詩(shī)中從“西浮”以下寫(xiě)進(jìn)入洞庭湖后情形,故說(shuō)“順風(fēng)波”(而非順江流),說(shuō)“陽(yáng)侯之氾濫”,說(shuō)“翱翔”,等等。

“將運(yùn)舟而下浮兮”以下三節(jié)為第三層,寫(xiě)繼續(xù)東行時(shí)心情?!斑\(yùn)舟”指駕船、調(diào)轉(zhuǎn)船頭?!吧隙赐ァ毖杂啥赐ズ毙?,“下江”言順流而下。去之愈遠(yuǎn),而思之愈切。詩(shī)人之去,可謂一槳九回頭,讀之真堪摧人淚下。

“當(dāng)陵陽(yáng)之焉至兮”以下三節(jié)為第四層,寫(xiě)詩(shī)人作此詩(shī)當(dāng)時(shí)的思想情緒。在這一層中才指出以上三層所寫(xiě),皆是回憶;這些事在詩(shī)人頭腦中九年以來(lái),魂?duì)繅?mèng)縈,從未忘卻?!爱?dāng)陵陽(yáng)之焉至兮”二句為轉(zhuǎn)折部分,承上而啟下。此陵陽(yáng)在江西省西部廬水上游,宜春以南?!稘h書(shū)·地理志》說(shuō):“廬江出陵陽(yáng)東南”,即此。其地與湖湘之地只隔著羅霄山脈。大約詩(shī)人以為待事態(tài)平息,可以由陸路直達(dá)湖湘一帶(俱為楚人所謂“江南之野”),故暫居于此。

詩(shī)作第五層,即“外承歡之汋約兮”以下三節(jié),承接第四層的正面抒情,進(jìn)而揭出造成國(guó)家危難之根源。朝廷那些奸佞之徒善于逢迎奉承,不僅因?yàn)樗麄儫o(wú)能,還因?yàn)樗麄儫o(wú)憂國(guó)憂民之心,只知為了一己的利益而誣陷正直之士,所以在治國(guó)安民方面實(shí)在難以倚靠。但關(guān)鍵還在于當(dāng)政者喜好怎么樣的人。“憎慍惀之脩美兮,好夫人之忼慨”,便是屈原對(duì)頃襄王的評(píng)價(jià)。批判的矛頭直接指向最高統(tǒng)治者。作品表現(xiàn)的思想是極其深刻的。

詩(shī)的前三層為回憶,其抒情主要通過(guò)記敘來(lái)表現(xiàn);第四、五層是直接抒情。亂辭總承此兩部分,寫(xiě)詩(shī)人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國(guó)的痛苦和悲傷?!傍B(niǎo)飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘”,語(yǔ)重意深,極為感人。全詩(shī)章法謹(jǐn)嚴(yán),渾然一體。

詩(shī)作結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)了很大的獨(dú)創(chuàng)性:一,開(kāi)頭并未交待是回憶,給讀者以身臨其境之感,留下深刻的印象。二,四句為一節(jié),三節(jié)為一層意思,很整齊。語(yǔ)言上的特點(diǎn)是駢句多,如“去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn),遵江夏以流亡”、“過(guò)夏首而西浮,顧龍門(mén)而不見(jiàn)”、“背夏浦而西思,哀故都之日遠(yuǎn)”等,既富有對(duì)偶美,也有助于加強(qiáng)感情力度。在風(fēng)格上,徐煥龍《楚辭洗髓》謂之“于《九章》中最為凄惋,讀之實(shí)一字一淚也”,誠(chéng)然。

哀郢翻譯

天道不專反復(fù)無(wú)常啊,為何使老百姓在動(dòng)亂中遭殃?人民妻離子散、家破人亡啊,正當(dāng)仲春二月遷往東方。

離別家鄉(xiāng)到遠(yuǎn)處去啊,沿著長(zhǎng)江、夏水到處流亡。走出都門(mén)我悲痛難舍啊,我們?cè)诩兹盏脑缟祥_(kāi)始上道。離開(kāi)舊居,從郢都出發(fā),前途渺茫,我罔然不知何往。槳兒齊搖船兒卻徘徊不前啊,可憐我再也不能見(jiàn)到君王。望見(jiàn)故國(guó)高大的楸樹(shù),我不禁長(zhǎng)嘆啊,淚落紛紛像雪粒一樣。經(jīng)過(guò)夏水的發(fā)源處又向西浮行啊,回頭看郢都東門(mén)卻不能見(jiàn)其模樣。心緒纏綿牽掛不舍而又無(wú)限憂傷啊,渺渺茫茫不知落腳在何方。順著風(fēng)波隨著江流漂泊吧,于是乎飄流失所客居他鄉(xiāng)。船兒行駛在滾滾的波浪之上啊,就像鳥(niǎo)兒飛翔卻不知停泊在哪個(gè)地方。心中郁結(jié)苦悶而無(wú)法解脫啊,愁腸百結(jié)心情難以舒暢。

將行船向下順流而去啊,過(guò)了洞庭湖又進(jìn)入長(zhǎng)江。離開(kāi)自古以來(lái)的住所啊,如今漂泊來(lái)到東方。

我的靈魂時(shí)時(shí)都想著歸去啊,哪會(huì)片刻忘記返回故鄉(xiāng)?背向夏水邊而思念郢都啊,故都日漸遙遠(yuǎn)真叫人悲傷!登上大堤而舉目遠(yuǎn)望啊,姑且以此來(lái)舒展一下我憂愁的衷腸??蓢@楚地的土地寬平廣博、人民富裕安樂(lè)啊,江漢盆地還保持著傳統(tǒng)的楚國(guó)風(fēng)尚。

面對(duì)著凌陽(yáng)不知到何處去???大水茫茫也不知道南渡到何方?連大廈荒廢成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度讓郢都東門(mén)荒蕪?心中久久不悅啊,憂愁還添惆悵。郢都的路途是那樣遙遠(yuǎn)啊,長(zhǎng)江和夏水有舟難航。時(shí)光飛逝的使人難以相信?。恚荷裰净秀钡胤路饓?mèng)中不可信?。荒芑刿贾两褚延芯拍陼r(shí)光。悲慘憂郁心情不得舒暢啊,悵然失意滿懷悲傷。

群小順承楚王的歡心表面上美好啊,實(shí)際上內(nèi)心虛弱沒(méi)有堅(jiān)定操守。有人忠心耿耿愿被進(jìn)用為國(guó)效力啊,卻遭到眾多嫉妒者的障蔽。唐堯、虞舜具有高尚的品德啊,高遠(yuǎn)無(wú)比可達(dá)九天云霄,而那些讒人們卻要心懷妒嫉啊,竟然在他們的頭上加以“不慈”的污蔑之名。楚王討厭那些不善言辭的忠賢之臣啊,卻喜歡聽(tīng)那些小人表面上的激昂慷慨。小人奔走鉆營(yíng)而日益顯進(jìn)啊,賢臣卻越來(lái)越被疏遠(yuǎn)。

尾聲:放眼四下觀望啊,希望什么時(shí)候能返回郢都一趟。鳥(niǎo)兒高飛終要返回舊巢啊,狐貍死時(shí)頭一定向著狐穴所在的方向。確實(shí)不是我的罪過(guò)卻遭放逐啊,日日夜夜我哪里能忘記它我的故鄉(xiāng)!

百度百科

作者簡(jiǎn)介

屈原
屈原[先秦]

屈原(約公元前340—公元前278年),中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)詩(shī)人、政治家。出生于楚國(guó)丹陽(yáng)秭歸(今湖北宜昌)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國(guó)首都郢都。憂國(guó)憂民的屈原在長(zhǎng)沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說(shuō)就是他的忌日。他寫(xiě)下許多不朽詩(shī)篇,成為中國(guó)古代浪漫主義詩(shī)歌的奠基者,在楚國(guó)民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩(shī)歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國(guó)文學(xué)史上獨(dú)樹(shù)一幟,與《詩(shī)經(jīng)》并稱“風(fēng)騷”二體,對(duì)后世詩(shī)歌創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。 更多

屈原的詩(shī)(共52首詩(shī))
  • 《九章之三哀郢》
    皇天之不純命兮,何百姓之震愆?
    民離散而相失兮,方仲春而東遷。
    去故都而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。
    出國(guó)門(mén)而軫懷兮,申之吾以行。
    發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽其焉極!
    楫齊楊以容與兮,哀見(jiàn)君而不再得。
    望長(zhǎng)楸而太息兮,涕淫淫其若霰,過(guò)夏首而西浮兮,顧龍門(mén)而不見(jiàn),心蟬媛而傷懷兮,眇不知其所,順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。
    凌陽(yáng)侯之汜濫兮,忽翱翔之焉薄,心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。
    將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江,去終古之所居兮,今逍遙而來(lái)東,羌靈魂之欲歸兮,何須臾之忘反?
    背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn),登大墳而遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心,哀州土之平樂(lè)兮,悲江介之遺風(fēng),當(dāng)陵陽(yáng)之焉至兮,淼南渡之焉如?
    曾不知夏之為丘兮,孰兩東門(mén)之可蕪!
    心不怡之長(zhǎng)久兮,憂與愁其相接,惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。
    忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。
    慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
    外承歡之汋約兮,諶荏弱而維持,忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而鄣之。
    堯舜之抗行兮,嘹杳杳而薄天,眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名,憎慍論之修美兮,好夫人之慷慨。
    眾蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
    亂曰:
    曼余目以流觀兮,冀一反之何時(shí)?
    鳥(niǎo)飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。
    信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!
    查看譯文
  • 《九歌大司命》
    廣開(kāi)兮天門(mén),紛吾乘兮玄云;
    令飄風(fēng)兮先驅(qū),使涷雨兮灑塵;
    君回翔兮以下,踰空桑兮從女;
    紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
    高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽(yáng);
    吾與君兮齊速,導(dǎo)帝之兮九坑;
    靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
    一陰兮一陽(yáng),眾莫知兮余所為⑻;
    折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
    老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
    乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;
    結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
    愁人兮奈何,愿若今兮無(wú)虧;
    固人命兮有當(dāng),孰離合兮何為?
    查看譯文
  • 《九歌東皇太一》
    吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
    撫長(zhǎng)劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;
    瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
    蕙肴蒸兮蘭藉,莫桂酒兮椒漿;
    揚(yáng)枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;
    陳竽瑟兮浩倡;
    靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
    五音兮繁會(huì),君欣欣兮樂(lè)康。
    查看譯文
  • 《九歌國(guó)殤》
    操吳戈兮被犀甲,車錯(cuò)轂兮短兵接;
    旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭(zhēng)先;
    凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;
    霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;
    天時(shí)懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野;
    出不入兮往不反,平原忽兮路遙遠(yuǎn);
    帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;
    誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌;
    身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。
    查看譯文
  • 《九歌河伯》
    與女游兮九河,沖風(fēng)起兮水揚(yáng)波;
    乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;
    登昆侖兮四望,心飛揚(yáng)兮浩蕩;
    日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;
    魚(yú)鱗屋兮龍?zhí)茫县愱I兮珠宮;
    靈何惟兮水中;
    乘白黿兮逐文魚(yú),與女游兮河之渚;
    流澌紛兮將來(lái)下;
    子交手兮東行,送美人兮南浦;
    波滔滔兮來(lái)迎,魚(yú)鱗鱗兮媵予。
    查看譯文
  • 素冠
    佚名〔先秦〕
    庶見(jiàn)素冠兮?
    棘人欒欒兮,勞心慱慱兮。
    庶見(jiàn)素衣兮?
    我心傷悲兮,聊與子同歸兮。
    庶見(jiàn)素韠兮?
    我心蘊(yùn)結(jié)兮,聊與子如一兮。
  • 桑扈
    交交桑扈,有鶯其羽。
    君子樂(lè)胥,受天之祜。
    交交桑扈,有鶯其領(lǐng)。
    君子樂(lè)胥,萬(wàn)邦之屏。
    之屏之翰,百辟為憲。
    不戢不難,受福不那。
    兕觥其觩,旨酒思柔。
    彼交匪敖,萬(wàn)福來(lái)求。
  • 常棣
    佚名〔先秦〕
    常棣之華,鄂不韡韡。
    凡今之人,莫如兄弟。
    死喪之威,兄弟孔懷。
    原隰裒矣,兄弟求矣。
    脊令在原,兄弟急難。
    每有良朋,況也永嘆。
    兄弟鬩于墻,外御其務(wù)。
    每有良朋,烝也無(wú)戎。
    喪亂既平,既安且寧。
    雖有兄弟,不如友生?
    儐爾籩豆,飲酒之飫。
    兄弟既具,和樂(lè)且孺。
    妻子好合,如鼓瑟琴。
    兄弟既翕,和樂(lè)且湛。
    宜爾室家,樂(lè)爾妻帑。
    是究是圖,亶其然乎?
  • 汾沮洳
    彼汾沮洳,言采其莫。
    彼其之子,美無(wú)度。
    美無(wú)度,殊異乎公路。
    彼汾一方,言采其桑。
    彼其之子,美如英。
    美如英,殊異乎公行。
    彼汾一曲,言采其藚。
    彼其之子,美如玉。
    美如玉,殊異乎公族。
  • 涂山歌
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    綏綏白狐。
    九尾龐龐。
    成于家室。
    我都攸昌。

古詩(shī)大全

http://m.meilook.com.cn/shici_view_9cf4a543ac9cf4a5/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消