越婦言翻譯
譯文
朱買臣地位變高的時(shí)候,沒有痛恨他的前妻,建房子讓她居住,分衣服食物讓她生存,這也是仁愛之人的心意??!
一天,前妻對朱買臣的身邊侍從說:“我在朱買臣的跟前做這做那,好多年了。每次想到忍饑挨凍勤勉苦讀的時(shí)候,看見買臣的志向,何嘗不曾說過官運(yùn)亨通以后,把匡正國家、輔助國君作為自己的使命,把安撫平民救濟(jì)百姓作為心愿。而我不幸離開買臣也好多年了,買臣果然官運(yùn)亨通了。天子賜給爵位,任用他,讓他衣錦還鄉(xiāng),這也達(dá)到頂點(diǎn)了。但他從前所說的話,了無聲息再也聽不到了。難道是天下沒有處理的事情使他這樣嗎?抑或是急于求富貴而沒有時(shí)間考慮呢?依我看來,他只是在一個(gè)婦人面前夸耀就滿足了,其他的沒有發(fā)現(xiàn)能做什么。又怎能吃他的食物呢?”于是自縊而死。
注釋
越婦,指漢武帝時(shí)朱買臣的前妻,因朱買臣的家鄉(xiāng),春秋時(shí)屬越國,故稱越婦。
買臣:朱買臣(?一前115),西漢人,武帝時(shí)曾任會稽太守。
去妻:前妻。
居之:讓她居住。居,此處為使動(dòng)用法。
活:養(yǎng)活。
一旦:一天。
近侍:身邊的侍從。
秉箕帚:拿著掃帚、簸箕,指做灑掃庭除之事。意思是為人妻。翁子:古代婦女稱丈夫的父親為翁,翁子是對丈夫的委婉稱呼。
有年矣:有些年了,好多年了。
通達(dá):做高官。
匡國:匡正國家。致君:使君尊貴,即輔佐國君,使其成為圣明的君主。致,使。
濟(jì)物:救濟(jì)百姓。物,這里指人。心期:心愿,志愿。
疏爵:賜給爵位。疏,分、賜。命:任用。
衣錦以晝之:意思是讓他衣錦還鄉(xiāng)?!妒酚洝ろ?xiàng)羽本紀(jì)》載,項(xiàng)羽燒毀秦宮室后,意欲東歸,曰:“富貴不歸故鄉(xiāng),如衣繡夜行,誰知之者?!敝熨I臣拜為會稽太守后,漢武帝也對他說了這句話。衣,穿。錦和繡同指有彩色花紋的絲織品,即官服。晝之,使他白天行走,比喻榮歸故里。
斯亦極矣:這也達(dá)到頂點(diǎn)了。
向:過去,以前。
蔑然:泯滅、消失的樣子。無聞:指沒有聽到實(shí)現(xiàn)。
未假:不暇,沒空閑。假,通“暇”。度(duó):思考。
矜于一婦人:在一個(gè)女人面前夸耀自己。矜(jīn),夸耀。
又安可食其食:又怎么能吃他的食物呢?
閉氣而死:自縊而死。
作者簡介
羅隱(833-909),字昭諫,新城(今浙江富陽市新登鎮(zhèn))人,唐代詩人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應(yīng)進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統(tǒng)治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。后來又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時(shí)歸鄉(xiāng)依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。 更多
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9cf4a243ac9cf4a2/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com