若石之死賞析
若石之死翻譯
譯文
若石隱居在冥山的山北,有老虎經(jīng)常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領(lǐng)他的家人日夜警惕。日出的時(shí)候敲響金屬,日落的時(shí)候就點(diǎn)起篝火,筑墻、挖坑來防守。一年結(jié)束了,老虎不能有所捕獲。 一天老虎死了,若石很開心,自己認(rèn)為老虎死了就沒有對自己形成危害的動(dòng)物了。從此,他放松了警惕和防備,墻壞了不補(bǔ),籬笆壞了也不修。忽然有一天,有一只貙聽到他家的牛羊豬的聲音就進(jìn)去并吃它們。若石不知道它是貙, 趕它走,但貙并不離開;貙像人一樣站立起來用爪子抓死了他。有人說:若石只知道其中一個(gè)而不知道另一個(gè),他死了也活該。
注釋
陰:山的北面。
恒:常常,經(jīng)常。
窺:窺視,偷看。
藩:籬笆。
帥:同“率”,率領(lǐng)。
警:警惕。
卒:終,完畢,結(jié)束。
歲:年 。
毒:危害。
弛:放松,放下 。
葺(qì):修補(bǔ)。
無何:不久。
貙(chū):一種體小兇猛的野獸。
豕(shǐ):豬。
斥:呵斥。
走:跑。
以:用 。
人立:像人一樣站立。
但:只。
宜:應(yīng)該,應(yīng)當(dāng)。
備:防備。
殷鉦:敲響金屬。
舉輝:點(diǎn)起篝火。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9cf04f43ac9cf04f/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com