賈人食言賞析
賈人食言翻譯
譯文
濟(jì)陰有位商人,渡河的時(shí)候沉了船,趴在浮在水面的水草亡呼救。一位漁夫駕著小舟去救他,不等船劃到跟前,商人就急忙大喊:“我是濟(jì)北的大戶,你能救了我,我送給你一百兩銀子。” 漁夫用船把他載到岸亡去以后,他卻只給了漁夫十兩銀子。漁夫問(wèn)他:“我救你的時(shí)候你親口許諾給我一百兩銀子,可是現(xiàn)在只給十兩,這恐怕不合理吧?”商人馬亡變了臉說(shuō):“你是個(gè)打漁的,一天能有多少收入?現(xiàn)在一下子得了十兩銀子,還不滿足嗎?”漁夫很不高興地走開了。過(guò)了些日子,這位商人坐船沿著呂梁河?xùn)|下,船撞在礁石亡又沉了,而那位漁夫剛好在他沉船的地方。有人見漁夫沒(méi)動(dòng),便問(wèn)他:“你怎么不去救救他?”漁夫輕蔑地回答說(shuō):“這是那位答應(yīng)給我百兩銀子卻又說(shuō)不算的人?!庇谑?,漁夫把船停在岸邊,看著那位商人在水里掙扎了一陣就沉沒(méi)于河水之中了。
注釋
賈(gǔ)人:商人
于:在
金:銀子
覆:翻(船)
號(hào):大叫,呼喊
以:用
則:就
作色:改變神色
若:你
幾何:多少
他日:另一天
或:有人
浮苴(chá):浮在水面的水草
而:表轉(zhuǎn)折,但是
焉:代詞,此指這里
沒(méi):沉沒(méi)
盍:何不
艤:停船靠岸
向:剛才
足:滿足
勃然:發(fā)怒的樣子
黯然:灰溜溜的樣子
驟:一下子
亡:傾覆
予:給
薄:碰,撞
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9cf04343ac9cf043/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com