注釋
(1)快哉亭:故址在今江蘇省徐州市,名稱為 蘇軾 所取。
(2)“城與”二句:言徐州城建在一灣清澈的江水之畔,泉水由亂石間汨汨流出。與,共。
(3)“夕陽(yáng)”二句:落日剛剛隱沒,云霧在山中升起,形容晚景。初隱地,剛剛沉入地平線下。暮靄,黃昏時(shí)山林間升起的霧氣。
(4)度鳥:飛鳥。 李白 詩(shī)云:“天涯有度鳥。”何向:飛向哪兒。 杜甫 詩(shī):“途遠(yuǎn)欲何向。”
(5)奔云:流云。自閑:指云悠然舒卷。
(6)“登臨”二句:意謂家中有稚子候門,只得未盡興而返。稚子,指家中幼兒。
譯文
一條蜿蜒曲折的江水,繞著城墻緩緩地流淌;泉水穿過(guò)亂石,濺起陣陣水花,發(fā)出嘩嘩的聲響。遠(yuǎn)處,西下的太陽(yáng)剛剛隱入地平線,層層暮靄就遮住了重重山岡。那空中的鳥兒急忙地飛翔,不知道它要飛向何方;天上飄浮流動(dòng)的白云,是那么的悠閑,和我的心情一樣。我站在快哉亭上游興正濃,留連忘返;忽然想到家中的小孩子正在等我,才依依不舍地離開這迷人的地方。