歸舟賞析
這首詩先點題“歸舟”二字。詩人在春天回家,大地復(fù)蘇,春草遍地,水中的小洲已是一片濃綠。作者獨自一人,在春風(fēng)春雨中趕路。眼中所見是汀州春草,所以詩雖然沒有說是乘舟,而人在舟中便是不言而喻。頜聯(lián)放筆寫船行,也是寫歸。他乘坐的大船,在中流乘風(fēng)破浪而下。春雨普降,江水上漲,船又是順?biāo)?,所以走得飛快,兩岸青山不斷地掠過船舷。這一聯(lián)寫得明快暢達,流露了回家的喜悅,在動態(tài)中包藏著自然的、靜穆的美,給人一種“人在畫中行”般的感受,令人神往。
詩接寫了岸上具有象征性的、在群山中顯得格外醒目的兩個建筑物——木郎廟和水神祠。在那古老的木郎廟上空,成群的烏鴉盤旋聒噪,爭奪著祭品;水神祠中,香煙繚繞,祭祀的人們川流不息。這一切,給山水增添了幾分春色和生氣,使他想到了家鄉(xiāng)春色,激發(fā)了對大自然的熱愛,對淳樸的民風(fēng)及山村生活的神往。然而這一切又勾起他對身世的感慨。就這樣,回家的快樂,山水的秀麗,都黯然失去了它的魅力。全詩原本輕快的筆調(diào)一下子被收束住,給人以頓然沉悶的感覺,作者的思想也就深深鍥入了人們心中。
這首詩前六句一瀉而下,句句是景,且渾和充沛,流韻天然,氣勢開闊;尾聯(lián)出句仍以景語作過渡,對句從“波浪”二字上發(fā)議論,含意雙關(guān),使詩戛然而止,明快截決,沒有力挽千鈞的筆力是難以辦得到的。這首詩全篇渾成,整飭端嚴(yán),是元律中的名作。
歸舟翻譯
譯文
春回大地水中的小洲已蔥翠碧綠,春風(fēng)細(xì)雨中只我一人獨自歸家。
船只在中流乘風(fēng)破浪而下,兩岸青山不斷向后移行。
在那古老的木郎廟上空,成群的烏鴉盤旋聒噪,爭奪著祭品;水神祠中,香煙繚繞,祭祀的人們川流不息。
恰似一陣巨浪拍打船舷,不禁使人趔趄踉蹌,幸好所乘之舟乃大舸,尚不至有傾覆之虞。
注釋
大舸:大船。
掀舞:飛舞;翻騰。
作者簡介
衛(wèi)宗武約公元?年至一二八九年字洪父,(一作淇父)自號九山,嘉興華亭人。生年不詳,卒于元世祖至元二十六年。淳佑間歷官尚書郎,出知常州。罷官閑居三十余載,以詩丈自娛。宋亡,不仕。宗武著有《秋聲集》八卷,《國史經(jīng)籍志》傳于世。詩文氣韻沖澹,有蕭然自得之趣。 更多
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9b071c43ac9b071c/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com