[宋代]張載

línnánshānhuìwèishí,,
gōngjīnqiáojìngzhāochái。。
zhīqīngmíngshàng,,
niànyōuguī。

候人賞析

這是一首對好人沉下僚,庸才居高位的現(xiàn)實進行譏刺的歌詩。

詩的第一章是用賦的手法,將兩種不同的人兩種不同的遭際進行了對比。前兩句寫“候人”,后兩句寫“彼子”。

“候人”的形象是扛著戈扛著祋。顯示出這位小吏,扛著武器,在道路上執(zhí)勤的辛苦情貌。

“彼子”的形象是佩戴著三百赤芾。“彼其之子”鄭箋解為“是子也”,用現(xiàn)代漢語說,即“那個(些)人”,或更輕蔑一些呼為“他那(他們那些)小子”。“三百赤芾”如作為三百副赤芾解,則極言其官位高、排場大、生活奢靡。如真是有三百副赤芾的人,則其人(“彼子”)不是一般的大官,而是統(tǒng)率大官的頭頭,即國君。《左傳·僖公二十八年》記晉文公入曹云:“三月丙午入曹,數(shù)之,以其不用僖負羈而乘軒者三百人也?!倍蓬A(yù)注曰:“軒,大夫車。言其無德居位者多?!背塑帯⒊嘬朗峭患墑e的待遇,故言乘軒者三百,即三百赤芾也。而晉文入曹正是曹共公時,所以《毛序》說此詩是刺曹共公,因其“遠君子而好近小人”。如以此章而言,刺共公之說較為貼切;但從下幾章內(nèi)容看,則又是指一般的權(quán)要顯貴更為貫順統(tǒng)一。

這四句沒有作者的直接評語以明其愛憎,然愛憎之情已蘊于敘述之中?!昂胃昱c祋”,顯出其職微官小、勤勞辛苦,寄予一片同情;“三百赤芾”,則無功受祿位、無能得顯貴,譴責(zé)、不滿之情已溢于言表。此章可以說是全篇的總綱,下面諸章就在此基礎(chǔ)上展開,進一步抒發(fā)感慨,以刺“彼子”為主。

第二、三章改用“比”法;前二句是比喻,后兩句是主體,是正意所在處。

鵜鶘站在魚梁上,只須頸一伸、喙一啄就可以吃到魚,不必入水,不必沾濕翅膀。所以然者,是由于地位特殊,近水魚梁乃可不勞而獲。后兩句直指“彼子”,言其“不稱其服”。服者,官階的標志也。身服高品赤芾,享受種種特權(quán),但無才無能,無功受祿,無勞顯榮,與鵜鶘站在魚梁上伸脖子吃魚相類。

第三章再深一層:說鵜鶘不僅不沾濕翅膀,甚至連喙也可以不沾濕就可以吃到魚。因為有的魚有時會躍出水面,有的魚會跳到壩上。這樣站在壩上的鵜鶘就可連喙都不濕,輕易地攫取到魚兒。而后兩句寫到“彼子”也深一層,不僅不勞而獲,無功受祿,在男女婚姻上也毫不負責(zé),違背社會公認的倫理準則,任意拋棄他的妻妾。

第二章“不稱其服”,從表里不一,才位不配上著筆譏刺;第三章“不遂其媾”則深入到內(nèi)里,從品性上進行揭露譴責(zé)。

第四章又改用起興手法。前兩句以寫景起興——天色灰蒙陰暗,這是南山上朝云升騰。這句起興與后面的敘事有著某種氛圍或情緒上的聯(lián)系:一個美貌的少女競被遺棄在外受饑挨餓,如此慘象,目不忍睹,天地昏沉,無處尋找光明?!凹九桂嚒迸c“薈兮蔚兮”正相映相襯?!巴瘛?、“孌”都是美的褒贊,與“斯饑”形成強烈的反差,引起人們的同情。反過來也對造成這悲劇、慘景的惡勢力表示強烈的憎惡。有人認為這“季女”就是前邊“候人”之女,被強占又被拋棄。就全篇上下貫連的角度看,似乎不能說一點道理也沒有。

但對這第四章還有別解。王夫之《詩廣傳》云:“奚為薈蔚也?欺然而興,皴然而止,初終不相踐而面相欺也;歘(xū,即欻)然而合,欻然而離,情窮于達旦而不能固也;翳乎其相蔽而困我之視聽也,棘乎其相逼而行相奪也。”“奚以為婉孌也?詞有切而不暴也,言色違而勿能舍也,約身自束而不逾分以相奪也。合則喜、離則憂,專一其依而唯恐不相獲也?!边@里把“薈”、“蔚”、“婉”、“孌”都作為人品的比喻語?!八C”、“蔚”是比忽興、忽止,忽合、忽離,無堅定操守,專以蒙騙取得信任,巧取豪奪這類行為?!巴瘛?、“孌”是比言辭急切而不凌弱,自我約束而去取不逾越本分,嚴于操守、感情專一這類行為。前者比昏君佞臣,后者比英主賢臣。所以最后又說:“有薈蔚之主,則必親薈蔚之臣,才相近而弗論其情也。詧(chá,即察)魏征之娬媚,念褚遂良之依人,匪太宗才有大過人者,征與遂良惡能與薈蔚之子爭一朝之饑飽哉!”這是將薈蔚婉孌當作“比”法去理解。這與《毛序》所說刺曹共公“遠君子而好近小人”的觀點是一致的,故可備一說。

這四章賦比興手法全用上,由表及里,以形象顯示內(nèi)涵,同情候人、季女,憎惡無德而尊、無才而貴的當權(quán)官僚;對高才沉下僚,庸俗居高位的現(xiàn)實盡情地揭露譴責(zé)。陳震《讀詩識小錄》云:“三章逐漸說來,如造七級之塔,下一章則其千絲鐵網(wǎng)八寶流蘇也?!痹u論可以說很貼切。

候人翻譯

譯文
迎賓送客那小官,肩扛長戈和祋棍。像他那樣小人物,三百朝官不屑顧。
鵜鶘停在魚梁上,水沒打濕它翅膀。像他那樣小人物,不配穿那好衣服。
鵜鶘停在魚梁上,水沒打濕它的嘴。像他那樣小人物,不配高官與厚祿。
云蒸霧罩濃又密,南山早晨云霧多。美麗俊俏真可愛,少女忍饑又挨餓。

注釋
候人:官名,是看守邊境、迎送賓客和治理道路、掌管禁令的小官。
何:通“荷”,扛著。祋(duì):武器,殳的一種,竹制,長一丈二尺,有棱而無刃。
彼:他。其:語氣詞。之子:那人,那些人。
赤芾(fú):赤色的芾。芾,祭祀服飾,即用革制的蔽膝,上窄下寬,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的顏色。赤芾乘軒是大夫以上官爵的待遇。三百:可以指人數(shù),即穿芾的有三百人;也可指芾的件數(shù),即有三百件芾。
鵜(tí):即鵜鶘,水禽,體型較大,喙下有囊,食魚為生。梁:伸向水中用于捕魚的堤壩。
濡(rú):沾濕。
稱:相稱,相配。服:官服。
咮(zhòu):禽鳥的喙。
遂:終也,久也。媾:寵愛。一說婚配,婚姻。
薈(huì)、蔚:云起蔽日,陰暗昏沉貌。
朝:早上。隮(jī):同“躋”,升,登。
婉:年輕。孌(luán):貌美。
季女:少女。斯:這么。

作者簡介

張載
張載[宋代]

張載,安平(今河北安平)人。生卒年不詳。性格閑雅,博學(xué)多聞。曾任佐著作郎、著作郎、記室督、中書侍郎等職。西晉末年世亂,托病告歸。張載與其弟張協(xié)、張亢,都以文學(xué)著稱,時稱“三張”。其中,載、協(xié)相近,亢則略遜一籌。《文心雕龍》說:“孟陽、景陽,才綺而相埒?!币徽f,“三張”指張亢與張載、張協(xié)二人。 更多

張載的詩(共123首詩)
  • 凈光松風(fēng)閣
    葉適葉適〔宋代〕
    城中云日如火催,凈光行食聲轉(zhuǎn)雷。
    不知何處白蘋起,便有滿坐清風(fēng)來。
    莫言作樓非急務(wù),翁當運斤兒執(zhí)鋸。
    待得三間著此風(fēng),病叟扶攜上樓去。
  • 展轉(zhuǎn)·郵亭徹夜聽秋怕
    羅與之〔宋代〕
    郵亭徹夜聽秋怕,展轉(zhuǎn)藜床直到明。
    月白霜輕寒剪剪,筑成萬里客愁城。
  • 題煙霞驛
    陶弼陶弼〔宋代〕
    歌聲野色中,人樂歲時豐。
    暑雨阻陽雜,秋田早晚同。
    嶺云無烈日,江樹足涼風(fēng)。
    自指香山語,前村有路通。
  • 鵝湖道中·野花狼藉雨初晴
    韓淲〔宋代〕
    野花狼藉雨初晴,人在山南山北行。
    東風(fēng)淺淺尚寒色,云映遠天斜照明。
  • 送陳豸處士
    釋惟鳳〔宋代〕
    草長開路微,離思更依依。
    家遠知琴在,時清買劍歸。
    孤城回短角,獨樹隔殘輝。
    別有鄰漁約,相迎掃釣磯。

古詩大全

http://m.meilook.com.cn/shici_view_9a9bc043ac9a9bc0/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消