長(zhǎng)恨復(fù)長(zhǎng)恨,裁作短歌行。
何人為我楚舞,聽我楚狂聲。
余既滋蘭九畹,又樹蕙之百畝,秋菊更餐英。
門外滄浪水,可以濯吾纓。
一杯酒,問(wèn)何似,身后名。
人間萬(wàn)事,常重泰山輕。
悲莫悲生離別,樂(lè)莫樂(lè)新相識(shí),兒女古今情。
富貴非吾事,歸與白鷗盟。
長(zhǎng)恨復(fù)長(zhǎng)恨,裁作短歌行。
何人為我楚舞,聽我楚狂聲。
余既滋蘭九畹,又樹蕙之百畝,秋菊更餐英。
門外滄浪水,可以濯吾纓。
一杯酒,問(wèn)何似,身后名。
人間萬(wàn)事,常重泰山輕。
悲莫悲生離別,樂(lè)莫樂(lè)新相識(shí),兒女古今情。
富貴非吾事,歸與白鷗盟。
水調(diào)歌頭(壬子被召,端仁相餞席上作)譯文
長(zhǎng)恨復(fù)長(zhǎng)恨,裁作短歌行。何人為我楚舞,聽我楚狂聲?余既滋蘭九畹,又樹蕙之百畝,秋菊更餐英。門外滄浪水,可以濯吾纓。長(zhǎng)恨??!實(shí)在更長(zhǎng)恨!我把它剪裁成《短歌行》。及時(shí)唱歌行樂(lè)吧!什么人了解我,來(lái)為我跳楚舞?聽我唱楚狂人接輿的《鳳兮》歌?我在帶湖既種了九畹的蘭花,又栽了百畝的蕙,到了秋天可以吃菊花的落花。在我的門外有滄浪的清水可以洗我的絲帶。
一杯酒,問(wèn)何似,身后名?人間萬(wàn)事,毫發(fā)常重泰山輕。悲莫悲生離別,樂(lè)莫樂(lè)新相識(shí),兒女古今情。富貴非吾事,歸與白鷗盟。請(qǐng)問(wèn):一杯酒與身后名譽(yù),哪一件重要?身后名當(dāng)然重要。但是,現(xiàn)今是人間萬(wàn)事都是本末倒置,毫發(fā)常常是重的,而泰山卻倒很輕。最悲傷也沒(méi)有比生離死別更悲傷的,最歡樂(lè)也沒(méi)有比結(jié)識(shí)了一個(gè)志同道合的新朋友更歡樂(lè)的。這是古今以來(lái)兒女的常情。富貴不是我謀求的事,還是回到帶湖的家去,與我早已訂立過(guò)同盟的老朋友白鷗聚會(huì)的好。
水調(diào)歌頭(壬子被召,端仁相餞席上作)注解
水調(diào)歌頭(壬子被召,端仁相餞席上作)賞析
辛棄疾的這首《水調(diào)歌頭》,是一首感時(shí)撫事的答別之作。 此詞上片分兩層,前兩韻是第一層,直接抒寫詩(shī)人的“長(zhǎng)恨”和“有恨無(wú)人省”的感慨。作者直接以“長(zhǎng)恨復(fù)長(zhǎng)恨,裁作短歌行”句開篇,乍看似覺突兀;其實(shí)稍加思索,就會(huì)明白其深刻的感情背景。由于北方金朝的入侵,戰(zhàn)亂不息,被占區(qū)人民處在金人統(tǒng)治之下,而偏安一隅的南宋小朝廷卻非但不圖恢復(fù),還對(duì)主張抗金北伐的人士加以壓制和迫害,作者就曾多次受到打擊。這對(duì)于一個(gè)志在恢復(fù)的愛國(guó)者來(lái)說(shuō),不能不為此而感到深切的痛恨。如此“長(zhǎng)恨”,在“飲餞席上”難以盡言,所以詞人只能用高度濃縮的語(yǔ)言,把它“裁作短歌行”?!岸谈栊小?,原是古樂(lè)府《平調(diào)曲》名,多用作飲宴席上的歌辭。詞人信手拈來(lái),融入句中,自然而巧妙地點(diǎn)明了題面。“長(zhǎng)恨”而“短歌”,不僅造成形式上的對(duì)應(yīng)美,更主要的是顯示出那種恨不得盡言而又不能不言的情致?!昂稳藶槲页?,聽我楚狂聲”一句,合用了兩個(gè)典故。據(jù)《史記·留侯世家》載,漢高祖劉邦“欲廢太子,立戚夫人子趙王如意”,由于留侯張良設(shè)謀維護(hù)太子,此事只好作罷,戚夫人因向劉邦哭泣,劉邦對(duì)她說(shuō):“為我楚舞,吾為若楚歌。”歌中表達(dá)了劉邦事不從心、無(wú)可奈何的心情。又《論語(yǔ)·微子篇》載,楚國(guó)隱士接輿曾唱歌當(dāng)面諷刺孔子迷于從政,疲于奔走,《論語(yǔ)》因稱接輿為“楚狂”。辛棄疾在這里運(yùn)用這兩個(gè)典故,目的是為了抒發(fā)他雖有滿腔“長(zhǎng)恨”而又無(wú)人理解的悲憤,一個(gè)“狂”字,更突出了他不愿趨炎附勢(shì)、屈從權(quán)貴的耿介之情。從遣詞造句看,這一韻還妙在用“何人”呼起,以反詰語(yǔ)氣出之,大大增強(qiáng)了詞句的感人力量;而“為我楚舞”,“聽我楚狂聲”,反復(fù)詠言,又造成一種一唱三嘆,回腸蕩氣的藝術(shù)效果。詞人在直抒胸臆以后,緊接著就以舒緩的語(yǔ)氣寫道:“余既滋蘭九畹,又樹蕙之百畝,秋菊更餐英?!币豁嵢?,均用屈原《離騷》詩(shī)句。前兩句徑用屈原原句,只是“蘭”字后少一“之”字,“畹”字后少一“兮”字?!安陀ⅰ本鋭t從原句“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”概括而來(lái)。蘭、蕙都是香草,“滋蘭”、“樹蕙”,是以培植香草比喻培養(yǎng)自己美好的品德和志節(jié)。而“飲露”、“餐英”,則是以飲食的芳潔比喻品節(jié)的純潔和高尚。作者在這里引用屈原詩(shī)句,并用“滋蘭”、“樹蕙”之詞,顯然是為了表達(dá)自己的志節(jié)和情操。屈原在忠而被謗、賢而見逐的情況下,仍然堅(jiān)定地持其“內(nèi)美”和“修能”,執(zhí)著地追求自己的理想,詞人在遭朝中奸臣讒言排擠,被削職鄉(xiāng)居的情況下,依然不變報(bào)國(guó)之志,表明自己決不肯隨波逐流與投降派同流合污,沆瀣一氣。“門外滄浪水,可以濯吾纓”一句,仍承前韻詞意,從另一個(gè)角度表明自己的志節(jié)和操守。這里又用一典?!冻o·漁父》中說(shuō),屈原被放逐,“游于江潭”,“形容枯槁”,漁父問(wèn)他為什么到了這種地步,屈原說(shuō):“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見放。”漁父勸他“與世推移”,不要“深思高舉”,自討其苦。屈原說(shuō):“寧赴湘流,葬于江魚之腹”,也不肯“以皓皓之白,而蒙世俗之塵?!?。漁父聽后,一邊搖船而去,一邊唱道:“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足?!币馑际莿袂朴趯彆r(shí)度勢(shì),采取從時(shí)隨俗的處世態(tài)度。詞人化用此典,意在進(jìn)一步表明自己的志節(jié)情操。 下片頭三句“一杯酒,問(wèn)何似,身后名?”遙應(yīng)篇首,意在抒發(fā)自己理想無(wú)從實(shí)現(xiàn)的感慨,情緒又轉(zhuǎn)入激昂。據(jù)《世說(shuō)新語(yǔ)·任誕》載,西晉張翰(字季鷹),為人“縱任不拘”,有人問(wèn)他:“卿乃可縱適一時(shí),獨(dú)不為身后名耶?”他說(shuō):“使我有身后名,不如即時(shí)一杯酒?!痹~人用張翰的典故,乃是牢騷之氣。 他的抗金復(fù)國(guó)理想難以實(shí)現(xiàn),志業(yè)難遂,還要那“身后”的虛名干什么!詞人為什么會(huì)發(fā)此牢騷呢?辛棄疾接著寫:“人間萬(wàn)事,毫發(fā)常重泰輕?!边@一韻是全詞的關(guān)鍵所在,道出“長(zhǎng)恨復(fù)長(zhǎng)恨”的根本原因,就是因?yàn)槟纤谓y(tǒng)治集團(tuán)輕重倒置,是非不分,置危亡于不顧,而一味地茍且偷安。這是詞人對(duì)南宋小朝廷腐敗政局的嚴(yán)厲批判和憤怒呼喊。最后兩韻是下片第二層,通過(guò)寫惜別再一次表明自己的心志,詞人的情緒這時(shí)又漸漸平靜下來(lái)。前三句寫惜別,用屈原《九歌》點(diǎn)明恨別樂(lè)交乃古往今來(lái)人之常情,表明詞人和餞行者陳端仁的情誼深厚,彼此都不忍離別之情?!案毁F非吾事,歸與白鷗盟”一句,又引用兩個(gè)典故。陶淵明《歸去來(lái)兮辭》云:“富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期?!碧諟Y明生于東晉末葉,社會(huì)動(dòng)亂,政治黑暗,而他本人又“質(zhì)性自然”(《歸去來(lái)兮辭序》),“不慕榮利”(《五柳先生傳》),因有是辭。這里詞人引用陶詩(shī),表明自己此次奉召赴臨安并不是追求個(gè)人榮利,并且也不想在那里久留,以表明自己的心跡。“歸與白鷗盟”,是作者從正面表明自己的心跡。據(jù)《列子·黃帝篇》載,相傳海上有位喜好鷗鳥的人,每天早晨必在海上與鷗鳥相游處,后遂以與鷗鳥為友比喻浮家泛宅、出沒(méi)云水間的隱居生活。在這里,詞人說(shuō)歸來(lái)與鷗鳥為友,一方面表明自己寧可退歸林下,也不屑與投降派為伍,另一方面也有慰勉陳端仁之意。 與一般的離別之詞不同,辛棄疾的這首《水調(diào)歌頭》,雖是答別之詞,卻無(wú)常人的哀怨之氣。通觀此篇,它答別而不怨別,溢滿全詞的是他感時(shí)撫事的悲恨和憂憤,而一無(wú)凄楚或哀怨。詞中的聲情,時(shí)而激越,時(shí)而平靜,時(shí)而急促,時(shí)而沉穩(wěn),形成一種豪放中見沉郁的藝術(shù)情致。此外,詞中還成功地運(yùn)用比興手法,不僅豐富了詞的含蘊(yùn),而且對(duì)抒發(fā)詞人的志節(jié)等,也都起到了很好的藝術(shù)效果。
百度百科
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。 更多
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_9a5d8d43ac9a5d8d/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com