[先秦]佚名

yuē無(wú)?
zhī,,
ānqiě!
yuē無(wú)liù??
zhī,
ānqiě!!

無(wú)衣翻譯

注釋
七:虛數(shù),非實(shí)指,言衣之多;一說(shuō)七章之衣,諸侯的服飾。
子:第二人稱的尊稱、敬稱,此指制衣的人。
安:舒適。吉:美,善,好。
六:即六套衣服。亦非實(shí)指。
燠(yù):暖熱,溫暖。
白話譯文
難道我沒(méi)衣服穿?我有衣服六七件。只是不如你的衣,穿上舒適又美觀。
難道我沒(méi)衣服穿?我有衣服六七件。只是不如你的衣,穿上舒適又溫暖。

無(wú)衣譯文及注釋

譯文
難道說(shuō)我沒(méi)衣服穿?我的衣服有七件。但都不如你親手做的,既舒適又美觀。
難道說(shuō)我沒(méi)衣服穿?我的衣服有六件。但都不如你親手做的,既舒適又溫暖。

注釋
①七:虛數(shù),言衣之多;一說(shuō)七章之衣,諸侯的服飾。
②子:第二人稱的尊稱、敬稱,此指制衣的人。
③安:舒適。吉:美,善。
④六:一說(shuō)音路,六節(jié)衣。
⑤燠(yù 玉):暖熱。

無(wú)衣鑒賞

  此詩(shī)與《秦風(fēng)·無(wú)衣》題目及首句皆相同,然思想內(nèi)容與藝術(shù)風(fēng)格卻完全兩樣。從字面上看,似覺(jué)并無(wú)深意,但前人往往曲為之說(shuō),《毛詩(shī)序》云:“《無(wú)衣》,美晉武公也。武公始并晉國(guó),其大夫?yàn)橹?qǐng)命乎天子之使,而作是詩(shī)也?!敝祆洹对?shī)集傳》云:“曲沃桓叔之孫武公伐晉,滅之,盡以其寶器賂周釐王。王以武公為晉君,列于諸侯。此詩(shī)蓋述其請(qǐng)命之意”,“釐王果貪其寶玩,而不思天理民彝之不可廢,是以誅討不加,而爵命行焉?!保ㄍ希┻@一說(shuō)法今人多表示懷疑,如程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》就認(rèn)為“恐皆附會(huì)”。

  從詩(shī)意來(lái)看,此篇似為覽衣感舊或傷逝之作。詩(shī)人可能是一個(gè)民間歌手,他本來(lái)有一位心靈手巧的妻子,家庭生活十分美滿溫馨。不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲從中來(lái)。詩(shī)句樸實(shí)無(wú)華,皆從肺腑中流出:“難道說(shuō)我沒(méi)有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是揀了一件又一件,沒(méi)有一件抵得上你親手縫制的衣裳,那樣舒坦,那樣美觀?!薄半y道說(shuō)我沒(méi)有衣裳穿?我的衣裳有六件。可是挑了一件又一件,沒(méi)有一件抵得上你親手縫制的衣裳,那樣合身,那樣溫暖?!闭Z(yǔ)言自然流暢,酷肖人物聲口。感情真摯,讀之令人凄然傷懷。

  對(duì)于詩(shī)中的句讀,舊說(shuō)兩段的起句都作六字句,然今人徐培均認(rèn)為應(yīng)標(biāo)點(diǎn)為:“豈曰無(wú)衣?七兮?!鼻八淖譃橐痪?,用以自問(wèn),后二字為一句,用以自答,詩(shī)人正是在這種自問(wèn)自答中,抒寫(xiě)了一腔哀思。另外在一些字、詞的解釋上也頗多歧見(jiàn)。如“七”字、“子”字、“六”字,朱熹《詩(shī)集傳》以為“侯伯七命,其車(chē)旗衣服,皆以七為節(jié)。子,天子也”。又云:“天子之卿六命,變‘七’言‘六’者,謙也,不敢以當(dāng)侯伯之命,得受六命之服,比于天子之卿亦幸矣?!敝祆涞慕忉?zhuān)耆挠谒麑?duì)于這首詩(shī)主題的理解。這首詩(shī)既然是述晉武公向周釐王請(qǐng)求封爵之意,那末他就必然把“七”解釋為“諸侯七命”,把“六”解釋為“天子之卿六命”,而把“子”解釋為“天子”。前二者與晉武公的諸侯身份相當(dāng),后者則與周釐王的天子地位相稱。其說(shuō)固然言之成理,不失為一家之見(jiàn),然與詩(shī)的本意可能相去甚遠(yuǎn)。

  從對(duì)此詩(shī)主題的理解出發(fā),“七”和“六”俱為數(shù)詞,也可以看作虛數(shù),極言衣裳之多。而“子”則為第二人稱的“你”,也即縫制衣裳的妻子。這樣的理解,應(yīng)該是符合詩(shī)的本意的。

  全詩(shī)分為兩章,字句大體相同,唯兩起變動(dòng)一個(gè)字:“七”易為“六”;兩結(jié)也變動(dòng)一字:“吉”易為“燠”。這主要為的是適應(yīng)押韻的需要。從全篇來(lái)說(shuō),相同的句式重復(fù)一遍,有回環(huán)往復(fù)、一唱三嘆、回腸蕩氣之妙,讀者在吟誦中自然能體會(huì)其中的情韻。

佚名的詩(shī)(共28987首詩(shī))
  • 《觀別者》
    青青楊柳陌。
    陌上別離人。
    愛(ài)子游燕趙。
    高堂有老親。
    不行無(wú)可養(yǎng)。
    行去百憂新。
    切切委兄弟。
    依依向四鄰。
    都門(mén)帳飲畢。
    從此謝親賓。
    揮涕逐前侶。
    含凄動(dòng)征輪。
    車(chē)徒望不見(jiàn)。
    時(shí)見(jiàn)起行塵。
    吾(一作余)亦辭家久(一作者)。
    看之淚滿巾。
    查看譯文
  • 《跋林和靖手書(shū)所作三十聊》
    唐人作詩(shī)先作聊,一聊一句名幾年。
    后來(lái)作者如崩川,去年百里無(wú)洄沿。
    又如商鞅壞井田,夷封溝洫開(kāi)陌阡。
    吟哦一變成號(hào)顛,秦張功甫出此編。
    我讀未竟心犁然,借歸手抄家自傅。
    藏之篋笥待后賢,庶萬(wàn)有一唐風(fēng)還。
    查看譯文
  • 《言懷》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)論腰間缺酒錢(qián)。
    詩(shī)賦自慚稱作者,眾人多道我神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《五十言懷詩(shī)》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)信腰間沒(méi)酒錢(qián)。
    詩(shī)賦自慚稱作者,眾人疑道是神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《自題一絕》
    滿紙荒唐言,一把辛酸淚!
    都云作者癡,誰(shuí)解其中味?
    查看譯文
  • 春王正月
    公羊高公羊高〔先秦〕
    元年者何?
    君之始年也。
    春者何?
    歲之始也。
    王者孰謂?
    謂文王也。
    曷為先言“王”而后言“正月?
    ”王正月也。
    何言乎王正月?
    大一統(tǒng)也。
      公何以不言即位?
    成公意也。
    何成乎公之意?
    公將平國(guó)而反之桓。
    曷為反之桓?
    桓幼而貴,隱長(zhǎng)而卑。
    其為尊卑也微,國(guó)人莫知。
    隱長(zhǎng)又賢,諸大夫扳隱而立之。
    隱于是焉而辭立,則未知桓之將必得立也;
    且如桓立,則恐諸大夫之不能相幼君也。
    故凡隱之立,為桓立也。
    隱長(zhǎng)又賢,何以不宜立?
    立適以長(zhǎng)不以賢,立子以貴不以長(zhǎng)。
    桓何以貴?
    母貴也。
    母貴,則子何以貴?
    子以母貴,母以子貴。
  • 遵大路
    遵大路兮,摻執(zhí)子之祛兮,無(wú)我惡兮,不寁故也!
    遵大路兮,摻執(zhí)子之手兮,無(wú)我魗兮,不寁好也!
  • 侯人
    彼侯人兮,何戈與殳。
    彼其之子,三百赤芾。
    維鵜在梁,不濡其翼。
    彼其之子,不稱其服。
    維鵜在梁,不濡其咮。
    彼其之子,不遂其媾。
    薈兮蔚兮,南山朝隮。
    婉兮孌兮,季女斯饑。
  • 唐風(fēng)·揚(yáng)之水
    揚(yáng)之水,白石鑿鑿。
    素衣朱襮,從子于沃。
    既見(jiàn)君子,云何不樂(lè)?
    揚(yáng)之水,白石皓皓。
    素衣朱繡,從子于鵠。
    既見(jiàn)君子,云何其憂?
    揚(yáng)之水,白石粼粼。
    我聞?dòng)忻桓乙愿嫒恕?br>
  • 金樓子引古語(yǔ)
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    寧得一把五加。
    不用金玉滿車(chē)。
    寧得一斤地榆。
    不用明月寶珠。

古詩(shī)大全

http://m.meilook.com.cn/shici_view_9a47e243ac9a47e2/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消