注釋
除夜:除夕,即陰歷十二月最后一天的晚上。有些版本作“除夜有懷”。
迢(tiáo)遞:遙遠(yuǎn)的樣子。漢末益州牧劉璋設(shè)“巴郡”、“巴東”、“巴西”三郡,故有“三巴”之說,今四川省東部地區(qū)。
三巴:巴郡、巴東、巴西的合稱。相當(dāng)今四川嘉陵江和綦江流域以東的大部分地區(qū)。后亦多泛指四川。
羈(jī)危:指漂泊于三巴的艱險之地。羈:寄寓異鄉(xiāng);危:艱危困苦。
萬里身:此身離家萬里之外,路途遙遠(yuǎn)。
殘雪:殘余的積雪。
孤獨(dú):一支燭。這并非實指,而是說自己在這除夕之夜,孤獨(dú)獨(dú)照,更感到離家萬里的異鄉(xiāng)人了。有些版本引作“孤燭異鄉(xiāng)人”或“孤獨(dú)異鄉(xiāng)人”
骨肉:指有血統(tǒng)關(guān)系的骨肉親人。
僮(tóng):未成年的仆人。親:親近。
那堪(kān):哪能受得了。
歲華:年華。
作品譯文
三巴的道路多么迢遠(yuǎn),我走在萬里艱危的征程。
亂山上殘雪在黑夜里閃光,一支燭火陪伴著我這異鄉(xiāng)的人。
離開親人們已越來越遠(yuǎn),和僮仆的感情分外加深。
哪堪漂泊在天涯,又適逢明朝歲華更新。