注釋
⑴春殘:春將盡。
⑵翠幃(wéi):綠色的帷帳。帷,四周相圍而無(wú)頂?shù)呐駧ぁ?br/>⑶獨(dú)立:獨(dú)自一人站立。
⑷微雨:小雨。
⑸寓目:觀看,過(guò)目。語(yǔ)出《 左傳 ·僖公二十八年》:“請(qǐng)與君之士戲,君憑軾而觀之,得臣與寓目焉。”
⑹斷:斷絕。
⑺“經(jīng)年”句:經(jīng)年,經(jīng)過(guò)一年或若干年。夢(mèng)亦非,夢(mèng)境也不同了。
⑻那堪向:怎能忍受。那,通“哪”。向,語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。
⑼夕:傍晚。
⑽蕭颯(sà):蕭條冷落;蕭索。
⑾暮:傍晚。
⑿輝:光輝。
白話譯文
又到了春天快要結(jié)束之時(shí),這讓人怎么走出翠綠的帷帳?
人獨(dú)自站在落花面前,小雨中燕子成雙飛去。
觀看此景魂魄像要失去,經(jīng)過(guò)很多年夢(mèng)境也不一樣了。
怎么能夠忍受如此愁苦的夜晚,蟬在凄涼蕭索的夕陽(yáng)下映出光輝。