注釋
①怨歌行屬樂府曲名,屬《相和歌·楚調(diào)曲》。
②金陵:古邑名,今南京的別稱。戰(zhàn)國楚威王七年(前333年)滅越后在今南京清涼山(石城山)設(shè)金陵邑。
③長安少年:西漢武帝時(shí),多選良家少年宿衛(wèi)建章宮,這些人便有“羽林少年”、“長安少年”等稱呼。
④何處天邊:指遠(yuǎn)在天邊的故鄉(xiāng)。
⑤胡塵:泛指中原與北方及西方各少數(shù)民族的戰(zhàn)事。盡:指戰(zhàn)事平息。
⑥“漢月”句:以月圓表示對(duì)夫妻團(tuán)聚的渴望。
⑦此曲:指這首《怨歌行》曲。
⑧斷弦:弦斷。“心隨斷弦”指心隨斷弦而碎,表示悲痛到了極點(diǎn)。
白話譯文
家住在江南水鄉(xiāng)金陵邊,嫁給了長安少年。
回首故鄉(xiāng)雙淚落,群山遮眼不知在哪邊。
戰(zhàn)爭何時(shí)能完結(jié),明月何時(shí)能再圓?
吟成這首怨曲向君彈唱,不覺心凄弦也斷。