注釋
①人靡不有初”二句:《 詩(shī)經(jīng) ·蕩》:“靡不有初,鮮克有終?!币馑际侨藗冝k事情開(kāi)頭往往都不錯(cuò)(有初),但能夠善始善終的卻很少。這里反用其意說(shuō),我想你是能善始善終的。
②期:期待,希望。以上二句是說(shuō),離別已經(jīng)好幾年了,舊日的恩情還能有希望保持嗎?
③尤譏:譴責(zé),譏刺。尤,責(zé)怪。
④須臾:片刻。
⑤最后二句的意思是,當(dāng)初既然那么感情深厚,現(xiàn)在想來(lái)也就不會(huì)淡薄了,估計(jì)你還是會(huì)時(shí)常想念我的。
白話譯文
人情有好的開(kāi)頭很難有好的結(jié)尾,相信你自始至終不會(huì)變改。
別后已經(jīng)過(guò)了好些年,從前的恩情怎么會(huì)再現(xiàn)?
看重新人忘了舊情,君子譴責(zé)不會(huì)應(yīng)允。
雖然你身在遠(yuǎn)方不得相見(jiàn),我時(shí)時(shí)思念沒(méi)有片刻把你忘記。
既然深愛(ài)了就不會(huì)疏遠(yuǎn),想來(lái)你也會(huì)常常地把我思念。