注釋
1。七哀詩: 漢樂府 中不見此題,可能為 王粲 自創(chuàng)。七哀,表示哀思之多。六臣(李善、呂延濟、劉良、張銑、李周翰、呂向)注《文選》呂尚說:“七哀,謂痛而哀,義而哀,感而哀,怨而哀,耳目聞見而哀,嘆而哀,鼻酸而哀也”。
2。西京:指長安,西漢時的都城。東漢建都在洛陽,洛陽稱為東都。初平元年(公元190年)春,董卓挾持獻帝遷都長安。
3。無象:混亂得不成樣子。象,法度。
4。豺虎:指董卓部將李傕(jué)、郭汜(sì)等人。初平三年(公元192年)五月,李、郭等人合圍長安,六月入城,燒殺擄掠,城中死者萬余人。
5。遘(gòu)患:作亂。遘,通“構”,構成。
6。中國:京師。帝王所都為中,故古稱京師為中國,這里指長安。
7。委身:托身。委,托付。
8。適:往。
9。荊蠻:指荊州。古代中原地區(qū)的人稱南方的民族為蠻,荊州在南方,故稱荊蠻。荊州當時未遭戰(zhàn)亂,逃難到那里去的人很多。荊州刺史劉表曾從王粲的祖父王暢受學,與王氏是世交,所以王粲去投奔他。
10。追攀:攀車相送。依依不舍的情狀。
11。蔽:遮蔽,遮蓋。
12。棄:丟棄。
13。顧:回頭看。
14。號泣聲:指棄兒的啼哭聲。
15。未知身死處,何能兩相完:此句是“饑婦人”的話,意思是:連自己也不知身死何處,又怎能兩相保全呢?完:全,保全。
16。驅馬棄之去:指詩人自己,因不忍看此慘象,連忙策馬走開。
17。霸陵:漢文帝的陵墓,在今陜西長安縣東。漢文帝是 兩漢 四百年中最負盛名的皇帝之一,這個時期的社會秩序比較穩(wěn)定,經濟發(fā)展較快,連同其后的漢景帝時期被史家稱為“文景之治”。所以王粲在這里引以對比現(xiàn)實,抒發(fā)感慨。
18。岸:高原,文帝陵因山起陵,建于原上。
19。悟:領悟?!断氯?,《 詩經 》篇名,《毛詩序》:“《下泉》,思治也,曹人……思明王賢伯也?!?br/>20。喟(kuì):嘆息。
白話譯文
都城長安混亂無序,如狼似虎的董卓構成了這場禍亂。
離開了居住多年的中原地帶,托身來到南方的荊州避難。
親戚對我表示悲傷,朋友攀著我的車轅告別。
出門映人眼簾的,是白骨累累的大平原。
路邊有一個饑腸漉漉的婦女,正把親生的嬰兒放進草叢中丟棄。
她雖然回頭聽到了嬰兒的號哭.但還是揮淚毅然離去。
“我都不知道到什么地方去死,我母子兩人都保全怎么可能呢!”
我趕緊策馬離開此地,不忍心再聽到饑婦的哭訴。
向南邊走過漢文帝的陵墓,回頭眺望混亂中的長安城。
這時候我才理解了寫《下泉》詩的作者的心情,想到這里不由自主地嘆息起來。