渡遼水,此去咸陽(yáng)五千里。
來時(shí)父母知隔生,重著衣裳如送死。
亦有白骨歸咸陽(yáng),營(yíng)家各與題本鄉(xiāng)。
身在應(yīng)無回渡日,駐馬相看遼水傍。
渡遼水,此去咸陽(yáng)五千里。
來時(shí)父母知隔生,重著衣裳如送死。
亦有白骨歸咸陽(yáng),營(yíng)家各與題本鄉(xiāng)。
身在應(yīng)無回渡日,駐馬相看遼水傍。
渡遼水·此去咸陽(yáng)五千里譯文
渡遼水,此去咸陽(yáng)五千里。渡過遼水,此時(shí)離開咸陽(yáng)足有五千來里。
來時(shí)父母知隔生,重著衣裳如送死。出征的時(shí)候父母就已知道今生很難再次相聚,便讓我重新穿好衣裳,好像是傷悼我去送死一般。
亦有白骨歸咸陽(yáng),營(yíng)家各與題本鄉(xiāng)。打仗時(shí)還有士兵戰(zhàn)死后尸骨被送回咸陽(yáng)的,這些墳?zāi)沟谋隙伎坛隽烁魅说募亦l(xiāng)。
身在應(yīng)無回渡日,駐馬相看遼水傍。活著的戰(zhàn)士知道應(yīng)該不會(huì)有渡河歸家的那一天了,只能在遼水邊駐馬回望遠(yuǎn)在天邊的家鄉(xiāng)。
渡遼水·此去咸陽(yáng)五千里注解
渡遼水·此去咸陽(yáng)五千里賞析
王建在貞元(唐德宗年號(hào),785—805)年間曾在幽燕一帶度過了十多年的戎馬生涯,對(duì)邊疆戰(zhàn)士的生活極為熟悉,十分同情他們的痛苦,這首詩(shī)便揭露了唐王朝遠(yuǎn)征高麗給人民帶來的苦難。 “渡遼水,此去咸陽(yáng)五千里。”這兩句寫出征的戰(zhàn)士背井離鄉(xiāng),長(zhǎng)途征戰(zhàn)。 “來時(shí)父母知隔生,重著衣裳如送死。”“隔生”之感、“送死”之別深刻地揭示了唐代對(duì)外戰(zhàn)爭(zhēng)給廣大勞動(dòng)人民帶來的嚴(yán)重災(zāi)難。父母與兒子、妻子與丈夫、小孩與父親的生離死別,正是源于統(tǒng)治者的這些對(duì)外侵略戰(zhàn)爭(zhēng)。 “亦有白骨歸咸陽(yáng),營(yíng)家(一作‘塋冢’)各與題本鄉(xiāng)?!边@兩句體現(xiàn)了遠(yuǎn)征之人的思鄉(xiāng)之情,即使死了也不忘家鄉(xiāng),希望落葉歸根。句中的“白骨”與“塋?!倍际菓?zhàn)爭(zhēng)留下的凄涼的遺物,是殘酷戰(zhàn)爭(zhēng)的見證。凄涼的遺物與思鄉(xiāng)之情融匯在一起,讓人傷感莫名,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)統(tǒng)治階級(jí)窮兵黷武的控訴與憤慨。 “身在應(yīng)無回渡日,駐馬相看遼水傍。”死的尚有“白骨”“歸咸陽(yáng)”,活著的只能隔著遼水空望家鄉(xiāng)。他們只能期望有一天戰(zhàn)死沙場(chǎng)后,自己的遺骸能夠被幸運(yùn)地送回長(zhǎng)安。遠(yuǎn)征戰(zhàn)士的悲哀,在這字里行間表現(xiàn)得很濃烈。 此詩(shī)筆力遒勁,意境蒼涼,讀來令人心摧骨折、肝腸欲絕。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_99b89b43ac99b89b/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com