昔在龍門側(cè),誰想鳳鳴時。
雕琢今為器,宮商不自持。
巴人緩疏節(jié),楚客弄繁絲。
欲作高張引,翻成下調(diào)悲。
昔在龍門側(cè),誰想鳳鳴時。
雕琢今為器,宮商不自持。
巴人緩疏節(jié),楚客弄繁絲。
欲作高張引,翻成下調(diào)悲。
詠琴·昔在龍門側(cè)譯文
詠琴·昔在龍門側(cè)賞析
此詩開篇即用典,“昔在龍門側(cè),誰想鳳鳴時”,典出西漢枚乘的《七發(fā)》,楚太子與吳國訪客對話間談到對古琴制琴材料的一個傳說,并由此可推斷以梧桐制琴古來有之,但對材質(zhì)的要求卻十分的考究。 下面是楚太子與吳國訪客的對話。 太子曰:“諾。病己,請事此言?!?/span> 客曰:“今太子之病,可無藥石針刺灸療而已,可以要言妙道說而去之,不欲聞之乎?” 太子曰:“仆愿聞之?!?/span> 客曰:“龍門之桐,高百尺而無枝。中郁結(jié)之輪菌,根扶疏以分離。上有千仞之峰,下臨百丈之谿。湍流溯波,又澹淡之。其根半死半生。冬則烈風(fēng)漂霰、飛雪之所激也,夏則雷霆、霹靂之所感也。朝則鸝黃、鳱鴠(gān dàn)鳴焉,暮則羈雌、迷鳥宿焉。獨(dú)鵠晨號乎其上,鹍(kūn)雞哀鳴翔乎其下。于是背秋涉冬,使琴摯斫斬以為琴,野繭之絲以為弦,孤子之鉤以為隱,九寡之珥以為約。使師堂操暢,伯子牙為之歌。歌曰:‘麥秀蔪兮雉朝,飛向虛壑兮背槁,槐依絕區(qū)兮臨回。’飛鳥聞之,翕翼而不能去;野獸聞之,垂耳而不能行;蚑、蟜(jiǎo)、螻、蟻聞之,拄喙而不能前。此亦天下之至悲也,太子能強(qiáng)起聽之乎?” 枚乘被后人與司馬相如并肩,是漢大賦的圣首,也是七體的鼻祖。與司馬相如并稱為“枚馬”。音樂思想悲天憫人,即典型的尚悲審美?!傍P鳴”即是一款名琴“鳳鳴式”,用龍門的木料斫制了鳳鳴琴,引出下一句:在當(dāng)時斫制的時候誰又能知道后人用它來彈奏宮調(diào)還是商調(diào)的曲子呢?同為鳳鳴”一琴,不同的人有不同的演奏風(fēng)格。詩人提出了“巴人緩疏,楚人弄繁”,用今天的話說就是巴蜀之地操縵舒緩,而荊楚之地指法繁復(fù)。這也說明了當(dāng)時琴界不同的地域所具有不同的演奏方式及流派傳承。 結(jié)尾處,“欲作高張引”中,“引”為古琴常見的操、引、暢、弄四種音樂表現(xiàn)形式之一。古人講,古琴“五曲九引十二操”,其中“引”表現(xiàn)為“進(jìn)德備業(yè),申達(dá)之名也”。結(jié)尾扣題,表達(dá)了作者對社會人生的一種看法,本來想去做一番大事業(yè),本來想把自己修為成德高望重,紳士曠達(dá)之士,但最后的結(jié)果人生如夢,不過是悲歌一曲。不管你是出身多么的名貴顯赫,也不論你受教于何方神圣,上天似乎有一雙撥弄命運(yùn)的妙手,翻手為云,覆手為雨。人的命運(yùn)瞬間可以從高張申引變成妙下悲歌。 縱觀全詩,作者以琴為喻,從鳳鳴琴的選材、斫制、演奏及聲音表達(dá)來詮釋自己對人生的一種看法,反映了作者對當(dāng)時的實(shí)事、政治的解讀,以及體現(xiàn)了這種尚悲的世界觀和對當(dāng)時的實(shí)事以及自己人生苦短,命運(yùn)多舛的感嘆。具有對人生全新的剖析角度和解讀方式,可謂取材獨(dú)特,比喻精妙,用典準(zhǔn)確,仰古俯今。
作者簡介
[唐]字伯華,河南鞏(今鞏縣)人。少孤,事母尤孝,工文辭,與王勃齊名。累遷左史兼直弘文館,武后(六八四至七o四)時官修文館學(xué)士。工書,杜甫寄劉峽州伯華使君詩云:“學(xué)并盧、王敏,書偕褚、薛能。老兄真不墜,小了獨(dú)無承。”《唐書本傳、杜詩箋注》更多
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_998d1243ac998d12/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com