注釋
淮南:指今江蘇揚(yáng)州一帶。唐在揚(yáng)州設(shè)淮南道,故這里淮南即指揚(yáng)州。趙征君蕤(ruí):即趙蕤,字太賓,梓州鹽亭(今四川鹽亭縣)人?!短茣?middot;藝文志》載:開元中召之不赴,有《長(zhǎng)短要術(shù)》十卷?!端拇ㄖ尽芬嘌云淙恕安┛剂?jīng)諸家同異,著《長(zhǎng)短經(jīng)》十卷,明王霸大略,其文亦《申鑒》、《論衡》之流,凡六十三篇?!笨梢娝苡袑W(xué)問,又有骨氣,是 李白 蜀中摯友。古代士人經(jīng)朝廷征聘者叫征士,君為敬稱,故稱趙征君蕤。
征君,朝廷征召不赴之人;趙蕤,字太賓,梓州人,是李白居蜀中時(shí)結(jié)識(shí)的友人。
“吳會(huì)”二句: 曹丕 《雜詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時(shí)不映,適與飄風(fēng)會(huì)。吹我東南行,行行至吳會(huì)?!眳菚?huì):即吳、會(huì)二郡,相當(dāng)于今江蘇省東南部、浙江省西部一帶地方。浮云。用浮游之云以喻自己到處漫游。
歲光:歲月光陰。
奔迫:急迫,形容光陰的匆匆而逝。
良圖:良好的打算,即遠(yuǎn)大的政治抱負(fù)。
俄:俄而,很快。
綿劇:形容疾病纏綿、嚴(yán)重。
“楚懷”句:言自己象當(dāng)年的鐘儀、莊舄一樣,強(qiáng)烈地懷念故鄉(xiāng)。鐘儀,春秋時(shí)楚國(guó)的伶人,晉楚之戰(zhàn)中被晉俘虜,仍舊戴著楚國(guó)的帽子。晉侯問“南冠而縶者誰也”,手下的人告訴說“楚囚也”,晉侯命放開他。問他的宗族,他回答說“伶人也”,又問“能樂乎”,與之琴,他便奏起南音,南音即楚國(guó)的歌曲,表示不忘故土。莊舄(xì),春秋時(shí)越國(guó)人,在楚國(guó)做大官,后來生了病,楚王問:舄,本來是越國(guó)的一個(gè)窮人,到了楚國(guó)才顯貴起來,他思念家鄉(xiāng)嗎?手下人回答道:派人去了解過了,他在床上口中還作越聲。
“越吟”句:《 史記 ·張儀列傳》載:“越人莊舄仕楚執(zhí)圭,有頃而病。楚王曰:舄,故越之鄙細(xì)人也。今仕楚執(zhí)圭,貴富矣,亦思越不?中謝對(duì)曰:凡人之思,故在其病也。彼思越則越聲,不思越則楚聲。使人往聽之,猶尚越聲也?!?br/>國(guó)門:國(guó)都之門。
相如臺(tái):漢代蜀人 司馬相如 琴臺(tái),在成都。子云宅:漢代蜀人揚(yáng)雄故宅,在成都。二者都是蜀人,詩人“朝憶”“夜夢(mèng)"這些地方,都是表達(dá)對(duì)故鄉(xiāng)的懷念。
寂歷:凋落疏離。
“故人”二句:一本作“故人不在此,而我誰與適”。適,適意,愉悅。
飛鴻:即鴻雁。古人有鴻雁傳書的傳說,所以此處以飛鴻比喻所寄贈(zèng)的這首詩。
離析:不得會(huì)聚。
白話譯文
我是吳會(huì)之地的一片浮云,飄然無可依據(jù)如同遠(yuǎn)行之客。
功業(yè)無處可以成就,歲月時(shí)光奔促急迫。
雄心壯志即刻放棄消失,衰老疾病日甚一日加劇。
古琴放入空匣無人彈奏,長(zhǎng)劍掛在空壁無所可用。
楚囚鐘儀奏樂歌吟皆用楚音心在懷楚,越人莊舄貴富不忘家鄉(xiāng)病中仍是越聲。
國(guó)都之門尚在遙遠(yuǎn)的天外,還鄉(xiāng)之路遠(yuǎn)隔崇山峻嶺。
清晨我回憶起司馬相如的琴臺(tái),夜晚我夢(mèng)中見揚(yáng)子云的故宅。
旅途之情此時(shí)剛剛了結(jié),秋氣肅殺廈是凋落萬物之時(shí)。
風(fēng)吹入林松下清冷寒冷,露水下降草間白茫茫一片。
故人如今已不可見,幽幽長(zhǎng)夢(mèng)與誰人相合?
托西飛長(zhǎng)鴻捎去一封書信,贈(zèng)給你安慰那離別分隔之情。