注釋
⑴“蟾蜍”二句:蟾蜍吃掉月亮,實(shí)指月食。薄,迫近。太清,天空?,幣_(tái),神話傳說(shuō)神仙所居之地。此指月亮所處之地。
⑵“圓光”二句:描述了月食發(fā)生的全過(guò)程?!皥A光”、“金魄”,都指圓月。“虧”,指月食開(kāi)始,“淪沒(méi)”指全食。魄,指各種形狀的月相。
⑶“蝃蝀”二句:言日暈浸入紫微星座,遮掩了太陽(yáng)的光芒。比喻讒佞壅蔽天子。蝃蝀,虹的別稱,這里指日暈。紫微,星座名,即大帝座,喻天子之居。大明,太陽(yáng)。夷,滅。
⑷兩曜:即日月。
⑸“萬(wàn)象”句:言整個(gè)世界變昏暗了。萬(wàn)象,自然界的一切事物、景象。陰霏,陰暗朦朧。
⑹“蕭蕭”二句:指漢武帝皇后陳阿嬌初立,擅寵驕貴,后因無(wú)子及巫蠱事被廢,句長(zhǎng)門(mén)宮。見(jiàn)《 漢書(shū) ·外戚傳·孝武陳皇后傳》。蕭蕭,頭發(fā)稀短的樣子。
⑺“桂蠹”二句:比喻皇后受侵害或冷落后,失勢(shì)痛苦的狀況。桂蠹,寄生在桂樹(shù)上的害蟲(chóng)。
⑻永夕:長(zhǎng)夜。
作品譯文
賴蛤蟆吞食著瑤池上皎潔的月亮,天空一片昏暗,玉魄銷蝕。
霓虹來(lái)到了太陽(yáng)的旁邊,太陽(yáng)也失去了往日的光輝。
浮云隔斷了太陽(yáng)與月亮的恩情,世界一派陰霾。
往日華麗喧鬧的皇后宮,如今凄涼慘徹。
就因?yàn)榛屎蟛粫?huì)生孩子,皇上就把她廢黜!
就像桂花不結(jié)果實(shí),天就怒下霜威!
我夜夜為此事思索,使我悲痛滿懷,淚流滿衣襟。