庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林二首其一翻譯
注釋
庚子歲:晉安帝隆安四年。規(guī)林:地名,今地不詳。
行行:走著不停?!?古詩(shī)十九首 》:“行行重行行,與君生別離?!毖貉刂樦?。
計(jì)日:算計(jì)著日子,即數(shù)著天數(shù),表示急切的心情。舊居:指老家。
一欣:首先感到歡欣的是。溫顏:溫和慈祥的容顏。詩(shī)人這里是指母親。侍溫顏:即侍奉母親。
友于:代指兄弟?!?尚書 ·君陳》:“孝乎惟孝,友于兄弟?!?br/>鼓棹(zhào):劃船。棹:搖船的甲具。崎曲:同“崎嶇”,本指地面高低不平的樣子,這里用以比喻處境困難,《 史記 ·燕召公世家):“燕北迫蠻貉,內(nèi)措齊晉,崎嶇強(qiáng)國(guó)之間。”
指:顧。景:日光,指太陽。限西隅(yǘ):懸在西邊天際,指太陽即將落山。限:停止。隅:邊遠(yuǎn)的地方。
歸子:回家的人,作者自指。念:擔(dān)憂。前涂:前路,指回家的路程。涂同“途”。
凱風(fēng):南風(fēng),《爾雅·釋天》:“南風(fēng)謂之凱風(fēng)?!必?fù)我心:違背我的心愿。
戢(jí):收藏,收斂。枻(yì):短槳。窮:謂偏遠(yuǎn)。
高莽:高深茂密的草叢。眇:通“渺”,遼遠(yuǎn)。無界:無邊。
獨(dú):特別,此處有挺拔的意思。森疏:繁茂扶疏。
瞻:望。百里余:指離家的距離。
延目:放眼遠(yuǎn)望,“南嶺:指廬山。詩(shī)人的家在廬山腳下。
將:當(dāng)。焉如:何往。這首詩(shī)慨嘆行役之苦,思念美好的田園,因而決心辭卻仕途的艱辛,趁著壯年及時(shí)歸隱。
白話譯文
其一
歸途漫漫行不止,計(jì)算日頭盼家園。
將奉慈母我欣歡,還喜能見兄弟面。
搖船蕩槳路艱難。眼見夕陽落西山。
江山難道不險(xiǎn)峻?游子歸心急似箭。
南風(fēng)違背我心愿,收起船槳困湖邊。
草叢深密望無際,夏木挺拔枝葉繁。
誰說歸舟離家遠(yuǎn)?百余里地在眼前。
縱目遠(yuǎn)眺識(shí)廬山,空嘆無奈行路難!