海涅

xīngxīngméndòng動(dòng)dòng動(dòng),
gāogāoxuánzàitiānkōng,
qiānwànniánxiāngwàng
huáizhuóàiqíngdetòng。
ménshuōzhuózhǒngyán,,
fēngměi,
àomiàoqióngquèméiyǒu個(gè)yánxué學(xué)zhěnénggòujiāngtīngdǒngdànshìxué學(xué)huì會(huì)liǎo,,
yǒngjiǔhuì會(huì)wàng;
gōngshǐ使yòngdediǎnshìàiréndemiànpáng。

作者簡(jiǎn)介

海涅
海涅

海因里?!ずD℉einrich Heine,1797年12月13日~1856年2月17日)? ,德國抒情詩人和散文家,被稱為“德國古典文學(xué)的最后一位代表”。 更多

海涅的詩(共11首詩)
  • 《抒情插曲》
    駕著歌聲的羽翼,親愛的,我?guī)泔w去,飛向恒河的原野,有個(gè)地方風(fēng)光綺麗。
    花園里姹紫嫣紅——沐浴著月色幽微,蓮花朵朵在等待——她們親愛的妹妹。
    抬頭仰望星空;
    玫瑰花悄聲耳語,說得香霧迷。
    馴良聰慧的羚羊——跳過來側(cè)耳傾聽,圣河的滾滾波濤——在遠(yuǎn)方奔流喧騰。
    我們要在那里降落——憩息在棕櫚樹下面,暢飲愛情、寧靜,做著美夢(mèng)香甜。
    查看譯文
  • 《還鄉(xiāng)集》
    不知道什么緣故,我是這樣悲哀;
    一個(gè)古老的童話,我總是不能忘懷。
    天色晚,空氣清冷,萊茵河靜靜地流;
    落日的光輝照耀著山頭。
    那最美麗的少女,坐在上邊神采煥發(fā);
    金黃的首飾閃爍,她梳理金黃的頭發(fā)。
    她用金黃的梳子梳,還唱著一首歌曲;
    這歌曲的聲調(diào),有迷人的魔力。
    小船里的船夫,感到狂想的痛苦;
    他不看水里的暗礁,卻只是仰望高處。
    我知道,最后波浪,吞沒了船夫和小船;
    羅蕾萊用她的歌唱,造下了這場(chǎng)災(zāi)難。
    查看譯文
  • 《荷花心驚膽戰(zhàn)》
    荷花心驚膽戰(zhàn)——害怕烈日光輝,低垂粉頸入夢(mèng)——靜待夜幕低垂。
    她的情郎月亮——傾瀉清光喚她,花兒親熱地沖他——揭去臉上的輕紗。
    荷花盛開怒放——默默仰望高處,她哭得直顫香氣四溢——因?yàn)閻矍楹拖嗨贾唷?br>
    查看譯文
  • 《星星們動(dòng)也不動(dòng)》
    星星們動(dòng)也不動(dòng),高高地懸在天空,千萬年彼此相望,懷著愛情的苦痛。
    他們說著一種語言,豐富美麗,奧妙無窮卻沒有一個(gè)語言學(xué)者能夠?qū)⑺牰俏覍W(xué)會(huì)了它,我永久不會(huì)遺忘;
    供我使用的詞典是我愛人的面龐。
    查看譯文
  • 《北海集》
    暮色越來越濃,海潮更加洶涌,我坐在海岸邊上——靜觀滔天的浪在海上狂舞,我的心胸也象大海猛烈起伏,深深的鄉(xiāng)悉涌上我的心頭,我對(duì)你無比眷戀,你這溫柔的嬌靨——到處飄浮在我眼前,到處把我聲聲呼喚,它無處不在,到處飛旋,時(shí)而伴著狂風(fēng)呼嘯,大海狂喊,時(shí)而溶入我自己心胸的喟嘆。
    我用輕柔的蘆葦細(xì)細(xì)把字寫進(jìn)沙里:
    '阿格納斯,我愛你!
    '可是兇惡的海浪無禮,淹沒了這甜蜜的心曲,把它沖刷得不留痕跡。
    細(xì)瘦脆弱的葦稈,四處散開的流沙,泡沫飛濺的海浪,我不再相信你們!
    天空越發(fā)陰沉,我的心越發(fā)激奮,我用強(qiáng)勁有力的手從挪威的莽莽森林——撥來最高的樅樹,它高聳入云,我把它插直——埃特納火山口,那里烈焰飛騰,我用這飽蘸火焰的巨靈之筆——在黑暗的天幕上寫下我的心聲:
    '阿格納斯,我愛你!
    '
    查看譯文

古詩大全

http://m.meilook.com.cn/shici_view_98fd5843ac98fd58/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消