游子春衫已試單,桃花飛盡野梅酸。
任來一夜蛙聲歇,又作東風(fēng)十日寒。
百度百科
暮春·游子春衫已試單譯文
暮春·游子春衫已試單注解
暮春·游子春衫已試單賞析
這首詩前兩句以視覺角度展現(xiàn)暮春時的和麗景色,后兩句以聽覺角度從細(xì)處描摹氣候轉(zhuǎn)變。詩人善于捕捉細(xì)節(jié),把難于表現(xiàn)的季候特征寫得非常細(xì)膩。前兩句寫“游子春衫”,游子長年在外,對氣候冷暖的變化最易感知。此時游子脫去冬衣而換上單薄的“春衫”,這個視覺形象反映出氣候的溫煦,又給人一種舒服、輕松的美感。一個“試”字寫出游子的心理狀態(tài),寓有因氣溫不穩(wěn)定而嘗試之意,也為后面的“又作東風(fēng)十日寒”埋下伏筆。次寫“桃花”和“野梅”。桃花于仲春開放,但此時已“飛盡”;梅花于初春開放,夏初結(jié)梅子,此時則“野梅酸”,二物皆足以顯示江南三四月的特征。寫桃花,仍從視覺角度,不僅“桃花”二字有色彩感,“盡”前冠以“飛”,又顯示了動態(tài)美。寫梅則從味覺角度,一個“酸”字,足使口舌生津。這兩句寫氣侯乍暖,點(diǎn)出春夏之交的季節(jié)。后兩句寫忽寒。詩人審美感受相當(dāng)細(xì)膩,也很會捕捉典型的細(xì)節(jié):“怪來一夜蛙聲歇”,這是從聽覺角度落墨,寫氣候忽冷。詩人很會捕捉典型的細(xì)節(jié):先是從聽覺角度著筆,前兩天氣候乍暖時,田蛙也為之歡欣歌唱,增添了暖意。但忽然“一夜蛙聲歇”,確令人感到“怪”。“又作東風(fēng)十日寒”:原來是氣溫又變寒,青蛙于氣溫變化極敏感,他們躲進(jìn)洞里,聲息全無,正顯示著“東風(fēng)十日寒”。此句又從觸覺角度來寫?!笆铡迸c“一夜”相對,時間更長,但畢竟已是“東風(fēng)”,此“寒”自是強(qiáng)弩之末,不必為之生畏。這首詩純?nèi)粚懘合闹蝗藗儗φ€寒氣候的體驗,并無深刻的寓意寄托。但選材精到,體驗細(xì)致,有跌宕曲折之致。詩人注意全面調(diào)動各種審美感覺,從視覺、味覺、聽覺、觸覺等角度進(jìn)行描寫,使詩的意境顯出多層次,多側(cè)面,具有立體感,給人以更豐富的美感。語句清晰,體驗真切。通過典型細(xì)節(jié)和景物描寫,表現(xiàn)游子對季候變化特別敏感的某種心理。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
http://m.meilook.com.cn/shici_view_98f20543ac98f205/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com