注釋
穁香:此指代桂花。因桂花可釀成濃香的美酒,故有此稱。穁,味厚的酒。
此翁:這里是詞人的自稱。
彩筆:五色筆。唐 李延壽 《 南史 ? 江淹 傳》載,江淹年輕時(shí)詩(shī)文很有才氣,年老時(shí)忽夢(mèng)一丈夫自稱郭璞,謂江淹曰:“吾有筆在卿處多年,可以見(jiàn)還?!薄把湍颂綉阎械梦迳P以授之。爾后為詩(shī),絕無(wú)美句,時(shí)人謂之才盡。”這里借用其意,謂此筆是可使人妙筆生花的神筆。
云箋:對(duì)紙張的美稱。箋,供題詩(shī)、寫信用的精美紙張。
翠尊:對(duì)酒杯的美稱。
冰醞:此喻指美酒。
管領(lǐng):領(lǐng)略,占有。
作品譯文
月亮如冰玉般瑩潔,夜空如水一樣澄澈,清冷的月光灑在朱樓畫欄上,泛著微微的濕意。桂樹在風(fēng)中微微搖曳,樹影婆娑;桂花片片飄墜,落滿一地。面對(duì)著如此良宵美景,我歡欣喜悅,唯一感到遺憾的是古時(shí)人已歿,不能與我共賞美景,共度良辰。比起遼闊無(wú)邊的青天來(lái),八百里洞庭湖就顯得太狹窄了。
你看這朗朗青天萬(wàn)里無(wú)云,月光普照大地,無(wú)任何偏私,是誰(shuí)說(shuō)“近水樓臺(tái)先得月”呢?面對(duì)此情此景,我真想鋪開(kāi)云箋,揮毫潑墨,把心中澎湃的詩(shī)思盡情傾瀉;我又想用精致的酒杯,滿盛上清香的美酒,來(lái)盡情領(lǐng)略和享受這滿院的仲秋美景。