注釋
①閑愁:閑暇的憂愁。
②故人:老朋友。
③流鶯:鳴聲婉轉(zhuǎn)的黃鶯。
④“長安”句: 陸游 自隆興元年(1163年)三十九歲時被免去樞密院編修官離開臨安,到寫此詩時(淳熙三年,即1176年),已歷十四年。長安,代指南宋都城臨安。
⑤酒徒:嗜酒者。
⑥往往:常常。
⑦衰翁:衰弱的老者。
⑧九環(huán)寶帶:古時帝王和官僚穿常服時用的腰帶,這里指佩帶此種“寶帶”的權(quán)貴?!?北史 ·李德林傳》說隋文帝以李德林、于翼、高颎等修律令有功,賜他們九環(huán)帶,《唐書·輿服志》則記載不但 隋代 貴臣多用九環(huán)帶,連唐太宗也用過。
⑨光照地:兼用唐敬宗時臣下進貢夜明犀,制為寶帶,“光照百步”的典故。
⑩雙頰紅:飲酒至醉,雙臉發(fā)紅。
白話譯文
閑來的憂愁像飛雪一樣,落入酒杯中就自然消融。
美麗的花朵像故人一樣,一陣歡笑酒杯就自然而空。
畹囀的黃鶯似乎有情地眷戀我,從早到晚鳴叫在柳樹邊的春風(fēng)中。
居住長安還不到十四年,嗜酒者常常變成了老翁。
縱然有權(quán)貴的寶帶光芒照大地,還不如惋留您痛飲個雙頰緋紅。