好工具>漢語詞典>拼音查詞>yi開頭的詞語>意譯>

意譯怎么讀,意譯什么意思,意譯造句,意譯解釋,漢語詞典

漢語詞典

漢語詞語拼音 漢語解釋

意譯

意譯

拼音:yì yì

注音:一ˋ 一ˋ

詞性:動詞

結構:(上下結構)(左右結構)

意譯的意思

  • 詞語解釋:

    意譯yìyì

    (1) 根據(jù)原文的大意來翻譯,不作逐字逐句的翻譯(區(qū)別于“直譯”)

    【好工具hao86.com】
    free translation;paraphrase
  • 引證解釋:

    ⒈ 根據(jù)原文的大意,而不作逐字逐句的翻譯。區(qū)別于“直譯”。

    魯迅《三閑集·<小彼得>譯本序》:“凡學習外國文字的,開手不久便選讀童話,我以為不能算不對,然而開手就翻譯童話,卻很有些不相宜的地方,因為每容易拘泥原文,不敢意譯,令讀者看得費力?!?/span>

    ⒉ 根據(jù)某種語言詞語的意義譯成另一種語言的詞語。區(qū)別于“音譯”。

    韓北屏《非洲夜會·沿著尼日爾河的旅行》:“巴馬科是音譯,如果按照當?shù)卣Z言意譯的話,它就是‘ 鱷魚河 ’?!?/span>

  • 國語詞典:

    翻譯外國文字,只譯出大體的意義,而不逐字的翻譯。相對于直譯而言。

  • 網(wǎng)絡解釋:

    意譯

  • 意譯(free translation;paraphrase;liberal translation),是指根據(jù)原文的大意來翻譯,不作逐字逐句的翻譯(區(qū)別于“直譯”)。通常在翻譯句子或詞組(或更大的意群)時使用較多,意譯主要在原語與譯語體現(xiàn)巨大文化差異的情況下得以應用。從跨文化語言交際和文化交流的角度來看,意譯強調(diào)的是譯語文化體系和原語文化體系的相對獨立性。大量的實例說明,意譯的使用體現(xiàn)出不同語言民族在生態(tài)文化、語言文化、宗教文化、物質(zhì)文化和社會文化等諸多方面的差異性。意譯更能夠體現(xiàn)出本民族的語言特征。

意譯的近反義詞

反義詞

  • 具體說來,就是地名中的專名部分一般音譯,而地理通名部分一般意譯
  • 意譯翻譯了原始文本的思想,而不是話。
  • 在這些再創(chuàng)造余地很大的譯述、意譯、節(jié)譯中,不難辨認出文學觀念演變的足跡。
  • 隱喻的翻譯方法大致有四種:直譯法、換喻法、明喻法和意譯法。
  • 直譯當你聽到蹄聲時,應該想到的是馬,而不是斑馬意譯不要把簡單問題復雜化。
  • 意譯成“聰明的方格子”,由一個教師發(fā)明,意在讓學生樂于進行算術運算。
  • 直譯應該是“所有恐懼的總和”,意譯“驚天核網(wǎng)”。
  • 首先,印地語不僅直接借用了大量英語詞,而且還用印地語的詞素和構詞規(guī)則意譯大量英語詞。
  • 這類作品多標“譯述”,有時也標“編譯”、“譯演”、“譯意”、“譯編”、“意譯”、“譯著”、“輯譯”、“演譯”與“衍義”等等。
  • 處理這一現(xiàn)象應遵循意譯借詞原則和簡譯借詞原則。

字義分解

  • 讀音:yì

    (1)(名)意思:同~|來~|詞不達~。

    (2)(名)心意;愿望:中~|任~。

    (3)(動)意料;料想:~外|出其不~。

  • 讀音:yì

    (動)翻譯:口~|筆~|直~|編~|~文。

http://m.meilook.com.cn/ciyu_view_9e065c43ac9e065c/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消